PERCHÈ l' animo tuo tanto s' impiglia, Disse il Maestro, che l' andare allenti? W (Purg. v. 10-18.) WHY wilt thou thus engage thy mind, What matters it to thee, Whate'er their whispering be? Come on and leave their talk alone: Stand like a tower firm, whose crown Its summit never vails For all the whistling gales. For aye, when thought on thought upstarteth, Far from the mark the eye departeth ; Before the new affray The old thought faints away. (S.) ASTONISHMENT OF THE SPIRITS AT THE SIGHT OF DANTE'S SHADOW PER la costa di traverso Venivan genti innanzi a noi un poco, Corsero incontro a noi, e domandarne : Vapori accesi non vid' io sì tosto Di prima notte mai fender sereno, Nè, sol calando, nuvole d'agosto, Che color non tornasser suso in meno. (Purg. v. 22-33, 37-40.) ACROSS the hillside road Short space in front there came a crowd, Their Miserere chanting And verse by verse descanting. When marked they, for my body's mass How I forbade the rays to pass, Their chanting changed its course To O prolonged and hoarse. And twain ran forward from that band, That we may know it well. My Master then: Ye may return Swiftly the kindled vapours cleave (S.) THE DEATH OF BUONCONTE AT CAMPALDINO APPIE del Casentino Traversa un' acqua che ha nome l' Archiano, Che sopra l' Ermo nasce in Apennino. Dove il vocabol suo diventa vano Arriva' io forato nella gola, Fuggendo a piede e sanguinando il piano. Nel nome di Maria finii, e quivi L' Angel di Dio mi prese, e quel d' inferno Per una lagrimetta che il mi toglie; AT Casentino's foot (Purg. v. 94-108.) Across doth Archiano shoot, And where it bears that name no more, Staining the plain with red. Sight failed, and as my ending came, God's Angel took me : one from Hell Another way will try." (S.) |