Sayfadaki görseller
PDF
ePub

vandam invenimus; ad Dei omnipotentis laudem, honorem, et gloriam, atque universalis Ecclesiæ utilitatem, de eorumdem fratrum nostrorum consilio, et assensu, sacrum œcumenicum, et generale Concilium, ex auctoritate ejusdem Dei, et beatorum Petri, et Pauli Apostolorum, qua Nos quoque in terris fungimur, freti, et subnixi, in civitate Tridentina, ad sacratissimum diem Resurrectionis Dominicæ proximè futurum indicimus, et ibi celebrandum, sublata suspensione quacumque, statuimus, atque decernimus. Quocircà venerabiles fratres nostros, omnibus ex locis, Patriarchas, Archiepiscopos, Episcopos, et dilectos filios Abbates, cæterosque, quibus in concilio generali sedere, et sententiam dicere, jure communi, vel ex privilegio, vel ex antiqua consuetudine licet, vehementer in Domino hortamur, et monemus, atque etiam districtè præcipiendo mandamus, in virtute sanctæ obedientiæ, in vi quoque juramenti, quod præstiterunt, et sub pœnis, quas in eos, qui ad concilia generalia convenire neglexerint, sacris sciunt esse canonibus constitutas (1), ut ad Conci

(1) Conc. Carthag. III, cap. 41.

les nuestros hermanos, con la autoridad del mismo Dios, y de los bienaventurados Apóstoles san Pedro y san Pablo, de la que gozamos en la tierra, y en la que nos fundamos y confiamos, indicamos para la ciudad de Trento el sagrado, ecuménico y general Concilio, para el próximo futuro dia de la sacratísima Resurreccion del Señor; estableciendo y decretando, que removida cualquiera suspension se celebre en aquella ciudad. Con este motivo exhortamos y amonestamos con la mayor vehemencia en el Señor, á nuestros venerables hermanos de todos los lugares, Patriarcas, Arzobispos, Obispos, y á nuestros amados hijos los Abades, y á todos los demás á quienes se permite por derecho comun, 6 por privilegio, ó por antigua costumbre tomar asiento en el concilio general, y dar su voto, y además de esto, les mandamos en todo el rigor de precepto, en virtud de santa obediencia, en fuerza del juramento que hicieron, y so las penas que deben estar decretadas en los sagrados cánones contra los que despreciaren concurrir á los concilios generales, que concurran dentro del término señalado al Concilio que se ha de celebrar en Trento, si acaso no estuvieren legítimamente impedidos; cuyo impedimento, no obstante, han de hacer constar al Concilio por me

dio de legítimos procuradores. Además de esto, amonestamos á todos y á cada uno, á quienes toca, ó podrá tocar, que no dejen de presentarse al Concilio; y exhortamos y rogamos á nuestros carísimos hijos en Cristo el electo Emperador de Romanos, y demás Reyes y Príncipes, quienes seria por cierto de desear que pudiesen hallarse en el Concilio; que si no pudieren asistir personalmente, envien sin falta sus Embajadores, que sean prudentes, graves y piadosos, para que asistan en su nombre; cuidando tambien con zelo, por su piedad, que los Prelados de sus reinos y dominios den sin rehusa, ni demora, en tiempo tan necesario, cumplimiento á la obligacion que tienen á Dios, y à la Iglesia. Tambien estamos ciertos de que han de cuidar los mismos Príncipes de que por sus reinos y dominios sea libre, patente y seguro el camino á los Prelados, á sus familiares y comitiva, y á todos los demás que vayan al Concilio, y vuelvan de él; y de que serán recibidos y tratados benignamente y con urbanidad en todos los lugares; así como en lo que à Nos toca lo procuraremos tambien con todo esmero; pues tenemos determinado no dejar de hacer cosa alguna de cuantas podamos facilitar, como constituidos en esta dignidad, que conduzca á la perfecta ejecucion de tan piadosa y

lium ibi celebrandum conveniant, intra eam diem, nisi fortè impedimento fuerint legitimo præpediti; quod tamen impedimentum per legitimos procuratores Synodo probare debebunt. Monemus prætereà omnes, et singulos, quorum interest, interesseve poterit, ut in Concilio adesse ne negligant. Charissimos verò in Christo filios nostros Romanorum Imperatorem electum, cæterosque Reges, et Principes, quos optandum sanè esset Concilio interesse posse, hortamur, et rogamus, ut, si Concilio inter-` esse non potuerint, at Oratores suos, prudentes, graves, et pios viros, utique mittant, qui ipsorum nomine illi intersint, curentque diligenter pro sua pietate, ut ex eorum regnis, atque dominiis Prælati, sine recusatione, ac mora, tam necesario tempore, Deo, et Ecclesiæ officium suum præstent; eosdem etiam curaturos esse minimè dubitantes, ut per ipsorum regna, et dominia tutum, ac liberum iter Prælatis, eorumque familiaribus, comitibus, et aliis omnibus ad Concilium euntibus, et ab illo redeuntibus pateat, benignèque, ac comiter omnibus in locis recipiantur, atque tractentur; sicut, quod

saludable obra; sin buscar otra cosa, como Dios lo sabe, y sin tener otro objeto en la celebracion de este Concilio, que la honra de Dios, la reduccion y salvacion de las ovejas dispersas, y la perpetua tranquilidad y quietud de la república cristiana. Y para que estas letras, y cuanto en ellas sc contiene, lleguen á noticia de. todos los que deben tenerla, y ninguno pueda alegar la excusa de ignorarlas, principalmente no siendo acaso libre el camino para que lleguen á todas las personas que deberian certificarse de ellas; queremos y mandamos, que se lean públicamente y con voz clara por los cursores de nuestra curia, ó algunos notarios públicos en la basílica Vaticana del Principe de los Apóstoles, y en la iglesia de Letran, cuando el pueblo suele congregarse en ellas para asistir á la misa mayor; y que despues de recitadas se fijen en las puertas de las mismas iglesias, y además de estas en las de la cancelaría Apostólica, y en el lugar acostumbrado del campo de Flora, donde han de estar algun tiempo para que puedan leerse y llegar a noticia de todos; y cuando se quiten de allí, queden fijas en los dichos lugares copias de las mismas letras. Nos por cierto, queremos que todos y cada uno de los comprendidos en estas nuestras letras, queden tan precisados y obligados por su

ad nos attinet, ipsi quoque curabimus, qui nihil omninò prætermittere decrevimus, quod ad tam pium, et salutare opus perficiendum, à nobis, in hoc loco constitutis, præstari possit: nihil, ut Deus scit, quærentes aliud, nihil propositum habentes in hoc Concilio celebrando, nisi honorem ipsius Dei, dispersarum ovium reductionem, ac salutem, et perpetuam christianæ reipublicæ tranquillitatem, ac quietem. Ut verò hæ litteræ, et quæ in eis continentur, ad omnium, quorum oportet, notitiam perveniant; nec quisquam ea excusatione uti possit, quòd illa ignoraverit, præsertim cùm non ad omnes, quos de his litteris certiores fieri oporteret, tutus forsitan pateat aditus; volumus, et mandamus, ut in basilica Vaticana Principis Apostolorum, et in ecclesia Lateranensi, tunc cùm in eis populus, ut missarum solemnibus intersit, congregari solet, palàm clara voce à Curiæ nostræ cursoribus, seu notariis aliquibus publicis recitentur; et postquam recitatæ fuerint, ad valvas earum ecclesiarum, itumque cancellariæ Apostolicæ, et in loco solito campi Floræ affigantur; ibique, quò legi, et omnibus innotescere

[ocr errors]

recitacion, publicacion y fijacion, á los dos meses del dia en que se publiquen y fijen, como si se hubiesen publicado y leido en su presencia. Mandamos tambien y decretamos se dé toda fe sin género alguno de duda á las copias de esta Bula, que estén escritas ó firmadas de mano de algun notario público, y autorizadas con el sello y firma de alguna persona constituida en dignidad eclesiástica. No sea, pues, permitido. absolutamente por ningun caso, á persona alguna quebrantar, ú oponerse audaz, y temerariamente á esta nuestra Bula de indiccion, estatuto', decreto, precepto, aviso y exhortacion. Y si alguno tuviere la presuncion de caer en este atentado, sepa que incurrirá en la indignacion de Dios omnipotente, y de sus Apóstoles los bienaventurados san, Pedro y san Pablo. Expedida en Roma, en san Pedro, en 29 de noviembre del año de la Encarnacion del Señor 1560, el primero de nuestro Pontificado. Antonio Florebelli, Lavelino. = Barengo.

possint, aliquandiu relinquantur. Cùm autem inde amovebuntur, earum exempla in eisdem locis affixa remaneant. Nos enim per recitationem hanc, publicationem, et affixionem omnes, et singulos, qui his litteris comprehenduntur, post duos menses à die publicationis, et affixionis earum, volumus perinde astrictos, et obligatos esse, ac si ipsismet illæ coram editæ, et lectæ fuissent. Transumptis quoque earum, quæ manu publici alicujus notarii scripta, subscriptave, et sigillo, ac subscriptione alicujus personæ in dignitate ecclesiastica constitutæ, munita fuerint, ut sine dubitatione ulla fides habeatur, mandamus, atque decernimus. Nuli ergo omninò hominum liceat hanc paginam nostræ indictionis, statuti, decreti, præcepti, admonitionis, et adhortationis infringere, vel ei ausu temerario contraire. Si quis autem hoc attentare præsumpserit, indignationem omnipotentis

Dei, ac beatorum Petri, et Pauli, Apostolorum ejus, se noverit incursurum. Datum Romæ, apud S. Petrum anno Incarnationis Dominicæ M. D. L. XIII. Kal. decembris, Pontificatus nostri anno primo. Antonius Florebellus, Lavellinus. Barengus,

=

*

[ocr errors]

4

[blocks in formation]
[ocr errors]

Placetne vobis, ad laudem, et gloriam sanctæ, et individuæ Trinitatis, Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, ad incrementum, et exaltationem fidei, et religionis christianæ, ⚫ sacrum œcumenicum, et generale Concilium Tridentinum, in Spiritu Sancto legitimè congregatum, ab hodierno die, qui est decimus octavus mensis januarii, anni à nativitate Domini, millesimi quingentesimi sexagesimi secundi cathedræ Romanæ B. Petri, Apostolorum Principis, consecrato, sublata quacumque suspensione, juxta formam, et tenorem litterarum sanctissimi Domini nostri Pii IV, Pont. Max. celebrari; et in eo ea, debito servato ordine, tractari, quæ proponentibus Legatis, ac Præsidentibus, ad horum temporum levandas calamitates, sedandas de religione controversias, coercendas linguas dolosas, de*pravatorum morum abusus

[ocr errors]

SESION XVII.

Del sacrosanto, ecumenico y general Concilio de Trento, que es la I celebrada en tiempo del sumo Pontifice Pio IV en 18 de enero de 1562.

Decreto sobre la celebracion del Concilio.

¿Convenis en que á honra y gloria de la santa é individua Trinidad, Padre, Hijo y Espí ritu Santo, para aumento y exaltacion de la fe, y religion cristiana, se celebre el sagrado, ecuménico y general Concilio de Trento, congregado legitimamente en el Espíritu Santo, desde el dia de hoy, que es el 18 de enero del año del nacimiento del Señor 1562, dia consagrado á la cátedra en Roma del Príncipe de los Apóstoles san Pedro, removida toda suspension, segun la forma y tenor de la Bula de nuestro santísimo Padre Pio IV, sumo Pontífice; y que se traten en él con el debido órden las cosas que á proposicion de los Legados y Presidentes parezcan conducentes y oportunas al mismo Concilio, para aliviar las calamidades de estos tiempos, apaciguar las disputas de religion, enfrenar las lenguas engañosas, corregir los abusos y depravácion de las costumbres, y conciliar la verdadera y cris

« ÖncekiDevam »