Sinai et Golgotha: ou Les origines du judaisme et du christianisme, suivi d'un examen critique des évangiles anciens et modernes

Ön Kapak
Michel Lévy frères, 1867 - 420 sayfa
 

Seçilmiş sayfalar

İçindekiler


Diğer baskılar - Tümünü görüntüle

Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri

Popüler pasajlar

Sayfa 303 - II est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
Sayfa 387 - Quand donc vous verrez que l'abomination de la désolation, qui a été prédite par le prophète Daniel , sera dans le lieu saint, que celui qui lit entende bien ce qu'il lit.
Sayfa 397 - La morale admirable qu'il tire de la notion du Dieu père n'est pas celle d'enthousiastes qui croient le monde près de finir et qui se préparent, par l'ascétisme, à une catastrophe chimérique ; c'est celle d'un monde qui veut vivre et qui a vécu. « Le royaume de Dieu est au dedans de vous », disait-il à ceux qui cherchaient avec subtilité des signes extérieurs.
Sayfa 403 - Seigneur, n'avez-vous pas semé de bon grain dans votre champ ? D'où vient donc qu'il ya de l'ivraie ? Il leur répondit : C'est un ennemi qui l'ya semée.
Sayfa 396 - Et l'homme aura pour ennemis ceux de sa propre maison. 37. Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi, n'est pas digne de moi; et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi, n'est pas digne de moi.
Sayfa 299 - Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, qui est celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Sayfa 32 - Alors notre bouche éclats de joie, et notre langue de chant de triomphe. Alors on disait parmi les nations : L'Éternel a fait de grandes choses à ceux-ci.
Sayfa 298 - Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée. C'est là le premier et le grand commandement.
Sayfa 406 - Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieux vêtement; autrement le neuf emporterait une partie du vieux, et le déchirerait encore davantage (g).
Sayfa 298 - choses que vous voulez que les hommes vous fassent, « faites-les-leur aussi de même (1).

Kaynakça bilgileri