La vita nuova di Dante AlighieriHachette & Company, 1893 - 95 sayfa |
Kitabın içinden
14 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 1
... heaven of light , Dante , who im- plicitly believed in the Ptolemaic System of Astronomy ( see an ex- position of that system on the last page of this book ) means the sun ; and , therefore , by the long circum . locution contained in ...
... heaven of light , Dante , who im- plicitly believed in the Ptolemaic System of Astronomy ( see an ex- position of that system on the last page of this book ) means the sun ; and , therefore , by the long circum . locution contained in ...
Sayfa 2
... heaven . And " lady of his mind , " and not 66 " " lady of his heart , ' to pay her more honour as an intellectual con- templation than as a mere human affection . 2- " i quali non sapeano ( sape- vano ) che sì chiamare , " who did not ...
... heaven . And " lady of his mind , " and not 66 " " lady of his heart , ' to pay her more honour as an intellectual con- templation than as a mere human affection . 2- " i quali non sapeano ( sape- vano ) che sì chiamare , " who did not ...
Sayfa 5
... heaven . In this , as in the other works of Dante , وو the word " secolo has different meanings , as we shall see . 7- " ch ' e ' mi parve , " that it ap- peared to me . 8- " era fermamente nona di quel giorno , " it was positively the ...
... heaven . In this , as in the other works of Dante , وو the word " secolo has different meanings , as we shall see . 7- " ch ' e ' mi parve , " that it ap- peared to me . 8- " era fermamente nona di quel giorno , " it was positively the ...
Sayfa 7
... heaven seem to be a forebodement of the premature death of that lady . 4- " sostenere , " for " sostenersi , " to continue . 5- " la quarta ora della notte , ” 5 the fourth hour of the night , which , as explained on page 5 , note 8 ...
... heaven seem to be a forebodement of the premature death of that lady . 4- " sostenere , " for " sostenersi , " to continue . 5- " la quarta ora della notte , ” 5 the fourth hour of the night , which , as explained on page 5 , note 8 ...
Sayfa 8
... " II— " gir lo ne vedea piangendo , " for " lo vedevo andar piangendo , I saw him go ( up to heaven with her ) weeping . As we have already stated , A questo sonetto fu risposto da molti e di diverse 8 LA VITA NUOVA ( § III . )
... " II— " gir lo ne vedea piangendo , " for " lo vedevo andar piangendo , I saw him go ( up to heaven with her ) weeping . As we have already stated , A questo sonetto fu risposto da molti e di diverse 8 LA VITA NUOVA ( § III . )
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acciocchè alcuna allora alquanto already altrui Amore andare Appresso avea avvegnachè beatitude Beatrice Beatrice's beltate book called canzone ch'io CHARING CROSS chè chiamo cielo cittade comincia quivi cominciai conciossiacosachè core cotal d'Amore Dante Dante's death dicea dicesse dico dissi questo sonetto Divina Commedia do not dolore exalted eyes facea first French Language gentil donna gentilissima donna great Guido Cavalcanti heart heaven imaginazione intendere Italian language ladies lady lagrime Lamentations last lines lingua d'oco love m'avea make means meco mente mirabile number nine occhi Ond'io parea pareva pareami parlare pensando pensiero peregrino perocchè persona pianger piangere pietà pietosa pity poeti poetry poets proposi di fare proves Ptolemaic System ragione reference rima sight sonetto si divide sospiri speak spiriti spirits System of Astronomy terza quivi thought three o'clock time tion used vedea vedere vidi viso vista weeping words years دو وو
Popüler pasajlar
Sayfa 93 - Sicch' io lo intendo ben, donne mie care. XLIII. Appresso a questo sonetto apparve a me una mirab il visione , nella quale vidi cose , che mi fecero proporre di non dir più di questa Benedetta, infino a tanto che io non potessi più degnamente trattare di lei. E di venire a ciò io studio quanto posso , si com
Sayfa 64 - ... ardiscon di guardare. Ella si va, sentendosi laudare, benignamente d'umiltà vestuta; e par che sia una cosa venuta da cielo in terra a miracol mostrare. Mostrasi si piacente a chi la mira, che da per li occhi una dolcezza al core che intender non la può chi non la prova; e par che della sua labbia si mova un spirito soave pien d'amore, che va dicendo a l'anima: — Sospira!
Sayfa 93 - E poi piaccia a colui che è sire de la cortesia, che la mia anima se ne possa gire a vedere la gloria de la sua donna, cioè di quella benedetta Beatrice, la quale gloriosamente mira ne la faccia di colui qui est per omnia secula benedictus.
Sayfa 64 - Ch' ogni lingua divien tremando muta, E gli occhi non ardiscon di guardare. Ella sen va, sentendosi laudare, Benignamente d'umiltà vestuta; E par che sia una cosa venuta Di cielo in terra a miracol mostrare. Mostrasi sì piacente a chi la mira, Che da per gli occhi una dolcezza al core, Che intender non la può chi non la prova. E par che della sua labbia si muova Uno spirto soave e pien o" amore , Che va dicendo all'anima: sospira.
Sayfa 45 - Ov' ella passa, ogni uom vèr lei si gira, E cui saluta fa tremar lo core. Si che, bassando il viso, tutto smuore, E d' ogni suo difetto allor sospira : Fuggon dinanzi a lei superbia ed ira : Aiutatemi, donne, a farle onore. Ogni dolcezza, ogni pensiero umile Nasce nel core a chi parlar la sente ; Ond
Sayfa 37 - ... a donne in seconda persona, e non ad ogni donna, ma solamente a coloro che sono gentili e che non sono pure femmine. Allora dico che la mia lingua parlò quasi come per se stessa mossa, e disse : Donne ch'avete intelletto d'amore.
Sayfa 38 - Amor sì dolce mi si fa sentire, Che, s'io allora non perdessi ardire, Farei parlando innamorar la gente. Ed io non vo...
Sayfa 57 - E lo nome di questa donna era Giovanna, salvo che per la sua beltade, secondo ch'altri crede, imposto l'era nome Primavera, e così era chiamata.
Sayfa 74 - Ch' i' mi riscuoto per dolor ch' io sento; E sì fatto divento, Che dalle genti vergogna mi parte. Poscia piangendo sol nel mio lamento Chiamo Beatrice; e dico: Or se' tu morta ! E mentre ch'io la chiamo, mi conforta.
Sayfa 13 - O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte si est dolor sicut dolor meus,' and to pray them to stay and hear me.