Zählsynopse zum Buch Ben SiraWalter de Gruyter, 2003 - 247 sayfa Die aufgefundenen hebräischen Handschriften zu Ben Sira enthalten mittlerweile ca. 64% des hebräischen Textes und weisen untereinander zum Teil erhebliche Abweichungen auf. In der Forschung greift man daher auf die mehr oder weniger vollständigen griechischen, aber auch auf syrische Übersetzungen zurück. Die griechische Version, die älteste und bedeutendste, enthält aber innerhalb der Kapitel 30-36 Vertauschungen. Die Texteditionen richten sich nun zum Teil am griechischen Text aus, stellen aber teilweise die ursprüngliche Ordnung wieder her oder benutzen eine neue Zählart. Die Zählsynopse möchte den Wirrwarr unterschiedlicher Zählungen beheben und basiert auf einer neu konzipierten polyglotten (hebräischen, syrischen, griechischen und lateinischen) Textedition, die im Winter 2003/2004 in dieser Reihe vorgelegt wird. In diesem kolometrisch gegliederten Text sind alle Überhänge des Griechischen (GII), Hebräischen und Syrischen eingearbeitet. So entstand eine durchlaufende Zählung, die den griechischen Text nach der klassischen Edition Zieglers im wesentlichen übernimmt und im eben genannten Sinne ergänzt. Eingearbeitet wurden griechische Editionen (Ziegler, Swete, Rahlfs), die hebräischen Editionen (Sefer, Beentjes), die syrische Edition (de Lagarde, Mossul, Ambrosianus, Calduch-Benages und Liesen, Peshitta-Institut/Leiden), die lateinische Edition (Rom, Stuttgart), die Einheitsübersetzung, der revidierte Luthertext, die New Revised English Standard Version und Sauer/JSHRZ. |
Kitabın içinden
35 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 8
Maalesef, bu sayfanın içeriği kısıtlanmıştır.
Maalesef, bu sayfanın içeriği kısıtlanmıştır.
Sayfa 9
Maalesef, bu sayfanın içeriği kısıtlanmıştır.
Maalesef, bu sayfanın içeriği kısıtlanmıştır.
Sayfa 11
Maalesef, bu sayfanın içeriği kısıtlanmıştır.
Maalesef, bu sayfanın içeriği kısıtlanmıştır.
Sayfa 13
Maalesef, bu sayfanın içeriği kısıtlanmıştır.
Maalesef, bu sayfanın içeriği kısıtlanmıştır.
Sayfa 17
Maalesef, bu sayfanın içeriği kısıtlanmıştır.
Maalesef, bu sayfanın içeriği kısıtlanmıştır.
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
Abrogans Adjektiv alem Alemannisch altengl ältesten altgermanischen althoch althochdeut althochdeutschen Literatur Altsächsisch B,Bm Bairisch Beentjes Calduch-Benages Beentjes Ferrer/Liesen Berlin-New York besonders BS NRSV EÜ Buch christlichen Denkmäler deutschen dichterischen erst Ferrer/Liesen De Lagarde folgenden Foto fränk fränkischen frühahd frühmittelalterlichen Fulda Gallen germ germanischen Glossen Glossierung gotisch Grammatik griechischen Handschriften hebräischen heißt Hildebrandslied hochdeutsche Lautverschiebung hochdeutschen hrsg Interlinearversionen Jahrhundert Kola kolometrisch Kolon Lagarde Mossul Langobarden läßt lat.-ahd lateinischen Lautverschiebung Luther Sauer Swete Ma,B Ma,B,Bm Mundarten Murbacher Muspilli neuen Notker III Notker von St Notkers Psalter NRSV EÜ Rev Otfrid von Weißenburg Peschitta Praet Reichenau Reiterer Calduch-Benages Reiterer Gesamtzählung Sauer Swete Stutt schen Sira spätahd später Sprache Sprachgeschichte sprachlich Stabreim stark Stefan Sonderegger Tatian teilweise Text thaz Überlieferung Übersetzung únde Verben verschiedenen Version Vokal Volkssprache Vulg Vulgata Williram von Ebersberg Wort Wortschatz Zählsynopse Ziegler/Rahlfs καὶ ספר