Sayfadaki görseller
PDF
ePub

Figlio Nostro, a tutto il vostro penitissimo corde Apostolicam be-
Clero e popolo l' Apostolica No- nedictionem nostram impertimus.
stra benedizione.
Dato a Roma, presso S. Pie-

Dat. Romae apud S. Petrum tro, il 17 giugno 1885, anno ot

die 17 Iunii anni 1885. Pontifitavo del Nostro Pontificato.

catus nostri vili.

LEO PP. XIII.

LEO PP. XIII.

LITTERAE Emi Archiepiscopi parisiensis quae occasionem praebuerunt

conscribendi Litteras Pontificias supra relatas.

Très Saint-Père,

Sanctissime Pater,

Pendant la grave maladie au Dum gravi morbo laborarem, danger de laquelle j'ai échappé, cuius periculum per Sanctitatis grâce, je le crois, à la bénédiction tuae benedictionem, uti certissime de Votre Sainteté, je n'ai pu me credo, effugi, rerum quae s. Ec'tenir au cours des affaires de

clesiae intersunt, non adeo certior l'Eglise. Au moment où je fus fieri potui. Quando morbo coratteint, il me semblait que les reptus fui, monita adeo sapientiae avertissements si sages donnés plena per Sanctitatem tuam tra! par Votre Sainteté avaient ra- dita unionem inter Catholicos mené l'union complète parmi les scriptores. numeris omnibus absoécrivains catholiques et écarté lutam perfecisse, molestasque disles discussions fâcheuses qui s'é- cussiones iam pridem excitatas, taient produites précédemment. dirempsisse mihi videbantur.

A mesure que les forces me. Pedetentim viribus redeunreviennent dans ma convalescen- tibus dum convalescerem, statim ce, et qu'il m'est permis de

pren- ac scriptorum quae in dies publi: dre connaissance des écrits qui' carentur, notitiam carpere mihi se publient journellement, je vois permissum est, magno cordis doavec une vive "peine que cette lore pervideo, unionem adeo neunion si nécessaire, commandée cessariam et in hac temporum par les périls du moment, n'est tristitia per se impositam, non pas aussi réelle et aussi assurée adeo re esistere, neque adeo firque je l'avais espéré. Il me sem- mam, quemadmodum ego speraveble, d'après certaines polémiques 'ram. Perlectis quibusdam

con

plus ou moins voilées, qu'il re- certationibus plus minusve boni ste des germes de division et specie velatis, tristissima divisiod'opposition très-regrettables, nis et oppositionis germina superet je regarde comme un devoir esse mihi videntur: meique animi filial d'en exprimer tout mon cha- angorem Sanctitati tuae patefagrin a Votre Sainteté.

cere, filiale officium esse arbitror. Dans la situation faite à l'E- In praesenti Ecclesiae statu, in glise en ce moment, en présence tot tamque horrendis hostium asdes hostilités redoutables aux- saltibus, quibus illa impetitur, quelles elle est en lutte, tous omnes fideles Christiani, Eccleles bons chrétiens , les membres siastici Viri, Episcopi praesertim, du Clergé, les Evêques surtout una convenire debent circum Iesu et les dignitaires de l'Eglise

de l'Eglise Christi Venerabilem Vicarium, ac doivent se grouper auprès de la

sub Eius inspiratione ductuque personne sacrée du Vicaire de praeliari praelia Domini cum perJésus-Christ, et, sous son inspi- severante fidelitate. råtion et sa direction, soutenir Omnis quippe mala animorum le bon combat avec une persévé- divisio ex proprii amoris vitio, rante fidélité.

nimiâque in se confidentia, quae Le mal des divisions vient utraque homo reprimere nequit, toujours d'un fond d'amour-pro- enascitur. pre et de trop grande confiance Longo quadraginta quatuor en soi-même qu'on ne sait pas annorum Episcopatus mei cursu réprimer. Pendant ma longue car- in mediis fluctibus, et diversis riére de 44 ans d'épiscopat, à tra- rerum eventibus, aliquando mihi vers bien des agitations et des venit in mentem cogitatio, Ecévénements divers, plus d'une fois clesiae Caput id praecipere, aut la pensée s'est présentée à mon facere, illudve omittere debere; esprit que le Chef de l'Eglise Sed Deus benigne mihi concessit, devrait prendre telle mesure ou ut intelligerem, a Domino' lesu éviter telle autre. Mais Dieu, par Christo adsistentiam sui persosạ grâce, m'a toujours fait com- nalem, quae Petro eiusque sucprendre que je n'avais pas reçu cessoribus promissa est, me nequade Jesus-Christ l'assistance per- quam accepisse; atque experientia sonnelle qui a été promise à Pier- didici, romanos Pontifices, quibus re et à ses successeurs ; et l'ex- regnantibus visi, sapientissime, périence m'a prouvé que les Papes quemadmodum omnes qui praecessous lesquels j'ai vécu ont gou- serant, decem et octo saeculis verné sagement l'Eglise, comme item fecerunt, Ecclesiam guberl'avaient fait pendant dix-huit nasse.

[ocr errors]

siécles tous ceux qui les ont pré

Vota equidem Deo nuncupo, cédés.

Sanctissime Pater, ut omnes hisce Je fais des voeux, Trés Saint- difficilissimis temporibus huiusPère , pour que tous, dans ces modi sensibus venerationis et amotemps mauvais, se pénètrent de

ris erga Ecclesiam, humilitatisces sentiments de respeet, d'amour de l'Eglise , de modestie

que, quam nos Evangelium docet,

penitus informentur; atque ut personnelle que l'Evangile nous

haec intima membrorum unio cum enseigne, et pour que cette union intime des membres avec le Chef Ecclesiae capite, tuam sanctam vienne soutenir votre sainte au

auctoritatem fulciat, ac solatium, torité et vous apporte les conso

cuius sanctitas tua adeo digna lations, dont Votre Sainteté est est, cumulate conferat. si digne.

Excipias quaeso, Sanctissime Veuillez bien agréer, Très Pater, demississimi obsequii mei Saint-Pére, l'hommage du pro- ac devotionis testimonium: qua fond respect et de l'entier dévoue

me profiteor. ment avec lequel je suis Paris, le 4 juin 1885.

Die 4 lunii anno 1885,

De Votre Sainteté

le très humble et très obéissant

serviteur et fils * J. Hipp. Cardinal GUIBERT

Archevêque de Paris.

Humillimum obedientissimumque

servum ac filium
J. HIPP. CARD. GUIBERT

Archiep. Parisien.

LITTERAE Emi Cardinalis Pitra ad Rom. Pontificem Leonem XIII.

quibus plene submittitur Pontificis praeceptis.

Beatissimo Padre

Sanctissime Pater,

Genuflesso ai piedi della S. V. io resto curvato sotto la Vostra mano, dinanzi al dolore del Vi. cario di Gesù Cristo. Questo cordoglio è si profondo che io non posso pensare a ciò che mi ri. guarda, se non per protestare

Genua flecto ante pedes Sanctitatis tuae, sub manu tua curvatus me sisto, dolore, quo lesu Christi Vicarius afficitur affectus. Hic animi dolor tam penitus est, ut ego quae ad me spectant cogitare non possim, quin coram Deo

[ocr errors]

dinanzi a Dio, che in fondo al protester, me in intimo corde meo mio cuore io non trovo che la absolutissimam submissionem resottomissione la più completa ai dargutionibus, monitis, omnibus rimproveri, agli avvisi, a tutte denique verbis, quae in tua Epile parole contenute nella Vostra stola ad Eñum Cardinalem Arlettera a Sua Eminenza il Car

chiepiscopum Parisiensem contidinale Arcivescovo di Parigi.

nentur, persentire.

Quod sanctitas tua deplorat, Io deploro quello che Vostra

et ego deploro; quod tu desideras, Santità deplora, io desidero quello

et ego desidero, quod demum tu che Voi desiderate, io condanno

damnas, et ego damno. ciò che Voi condannate.

Ego sanctitati tuae gratias Io. ardisco ringraziare V. S. agere audeo, quod unum ex ped'aver voluto accentuare uno dei nitissimis animi mei sensibus miei più vivi sentimenti di ri- aversionis contra commenta, quipugnanza contro i commenti con bus intentiones meas calumniari cui si sono calunniate le mie in.

attentatum est , expromere ditenzioni.

gnata sit. Fra questi commenti il più

Inter quae commenta, quod intollerabile , e che io respingo existimo, quodque qua possum

ego omnium maxime intolerabile con la maggiore energia, è quello maxima svegysia propulso, illud d'attribuirmi una ostilità contro

est, quo mihi hostilis animus trila Vostra Sacra persona, ed uno bui. velit' in Sanctitatem tuam, et spirito di opposizione con il quale spiritus quidam oppositionis, conla mia vita protesta da oltre sette anni. Nel mio isolamento ognora ipsemet protestor. In hac

tra quem septem abhinc annis

mea profondo, nelle mie abitudini co

profunda solitudine, in meae stantemente claustrali io non ho

vitae rationibus omnino claustramai avuto altro partito che la libus, aliud mihi propositum non Santa Chiesa Romana, altro padre fuit, quam s. Ecclesiae defensio, che il suo Capo, altra ambizione

non alius Pater, quam illius Cache quella di servire l' una e l'al

put, non alia cupido, quam utritro nella misura delle mie forze,

que pro meis viribus inserviendi, altro interesse che di vivere e

non aliud denique studium, quam di morire per Iddio solo.

pro Deo solo mortem oppetendi.

Beatissimo Padre

Beatissime Pater

Io mi sento impotente a me

Animi mei submissioni praeglio esprimere la mia sottomis- ceptis omnibus et voluntati San'sione a tutti gli ordini e a tutti ctitatis tuae meliori modo exproi 'voleri di V. S., la quale vorrà mendae me imparem sentio; quae obliare ciò che non è intieramente quidem oblivisci velit confido , dipeso da me, e che non può, io quod praeter voluntatem meam oso sperarlo, cancellare tutte le factum est, quodque vix prohibere prove di devozione che io mi sono potuissem: id vero, sperare audeo, sforzato di dare e che mi sforzerò

omnia devotionis erga Te meae,

quae et nisus sum, et, Deo adiuognora , con l'aiuto di Dio, di

vante, eachibere nitar sine ecceapprestare senza riserva.

ptione, argumenta nequaquam deChe V. S. non mi rifiuti una

lebit. paterna benedizione, la quale mi

Paternam benedictionem, quae sostenga in tanta angustia, e mi

me in tam angustis rebus sustenpermetta di deporre, ai piedi di tet Sanctitas tua mihi non deV. S. l'omaggio della più pro- neget, permittatque ad eiusdem fonda e figliale venerazione che pedes demississimae ac filialis mi sia dato umilmente esprimere.

venerationis meae testimonium eo Da S. Calisto 20 giugno 1885. quo mihi modo fas est exhibere.

E S. Callisti Claustro die 20 Della Santità Vostra

lunii 1885.

Il più rispettoso, obbediente e devoto servitore e figlio.

Omnium maxime obsequens, obediens devotus servus et filius

ас

* J. B. CARD. PITRA Episcapus Portuensis.

J. B. CARD. PITBA
Vescovo di Porto

« ÖncekiDevam »