Proverbs, Chiefly Taken from the Adagia of Erasmus, with Explanations; and Further Illustrated by Corresponding Examples from the Spanish, Italian, French & English Languages, 1. ciltT. Egerton, 1814 |
Kitabın içinden
100 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa v
... portion of labour in collecting together , and explaining the proverbs which he found scattered in the early Greek and Roman writers . The first edition of his collection AS was was published at Paris , in the year 1500 ,
... portion of labour in collecting together , and explaining the proverbs which he found scattered in the early Greek and Roman writers . The first edition of his collection AS was was published at Paris , in the year 1500 ,
Sayfa vi
... proverbs exceeded four thousand . The credit the work then obtained , has never been diminished ; it still stands unri- valled , and has been the medium through which the greater part of the adages have been introduced into almost every ...
... proverbs exceeded four thousand . The credit the work then obtained , has never been diminished ; it still stands unri- valled , and has been the medium through which the greater part of the adages have been introduced into almost every ...
Sayfa vii
... them are of exquisite beauty , and curiosity , but a sparing use has been made in the present collection , the places of them being more A 4 usually usually supplied by passages from later writers . Similar proverbs PREFACE . vii.
... them are of exquisite beauty , and curiosity , but a sparing use has been made in the present collection , the places of them being more A 4 usually usually supplied by passages from later writers . Similar proverbs PREFACE . vii.
Sayfa viii
usually supplied by passages from later writers . Similar proverbs are also here frequently given in the Spanish , Italian , French , and English languages . It has been before observed , that Erasmus contributed largely to the revival ...
usually supplied by passages from later writers . Similar proverbs are also here frequently given in the Spanish , Italian , French , and English languages . It has been before observed , that Erasmus contributed largely to the revival ...
Sayfa xi
... proverbs . A few examples may make this more intelligible . A proverb frequently consists with them in a simple comparison . Of this kind are , " As tall as the monument , ' " As swift as Achilles , " " As crafty as Ulysses , " " As ...
... proverbs . A few examples may make this more intelligible . A proverb frequently consists with them in a simple comparison . Of this kind are , " As tall as the monument , ' " As swift as Achilles , " " As crafty as Ulysses , " " As ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acquired adage ADAGIA Æsop Amyclas ancients Antisthenes apothegm applied to persons attempting Augustus Cæsar bear become better bird Cæsar censure Cicero cure danger death Demosthenes disgrace dispositions doth ears endeavour Epictetus Erasmus escape esteemed evil expected eyes fall fame favour fear follies fool fortune French frequently friends give hand hath hear Hence honour horse intimate Jupiter Juvenal king la boca labour live Lord Verulam mala malè manner Marc Anthony master means ment mind misery misfortune neighbours never nihil observed obtained occasion opinion ourselves perhaps Philip of Macedon phrase physician Plautus pleasure Plutarch poet possess proverb punishment quæ quam quid quod racter rich Romans sense servants shew Spaniards say speak story suffer Syloson tain taken tell thee thing thou thought tion told tongue vice wise young
Popüler pasajlar
Sayfa 281 - Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
Sayfa 191 - Is not a patron, my lord, one who looks with unconcern on a man struggling for life in the water, and, when he has reached ground, encumbers him with help?
Sayfa 275 - Of every hearer; for it so falls out That what we have we prize not to the worth Whiles we enjoy it, but being lack'd and lost, Why, then we rack the value, then we find The virtue that possession would not show us Whiles it was ours.
Sayfa 191 - The notice which you have been pleased to take of my labours, had it been early had been kind ; but it has been delayed till I am indifferent, and cannot enjoy it ; till I am solitary. and cannot impart it; till I am known, and do not want it.
Sayfa 41 - But where to find that happiest spot below Who can direct, when all pretend to know ? The shuddering tenant of the frigid zone Boldly proclaims that happiest spot his own ; Extols the treasures of his stormy seas, And his long nights of revelry and ease...
Sayfa 279 - It is a pleasure to stand upon the shore and to see ships tossed upon the sea; a pleasure to stand in the window of a castle and to see a battle and the adventures thereof below; but no pleasure is comparable to the standing upon the vantage ground of truth (a hill not to be commanded, and where the air is always clear and serene), and to see the errors and wanderings and mists and tempests in the vale below...
Sayfa 71 - STILL to be neat, still to be drest, As you were going to a feast; Still to be powdered, still perfumed; Lady, it is to be presumed, Though art's hid causes are not found, All is not sweet, all is not sound.
Sayfa 279 - ... (a hill not to be commanded, and where the air is always clear and serene), and to see the errors and wanderings and mists and tempests in the vale below; so always that this prospect be with pity, and not with swelling or pride.
Sayfa 144 - It happened at Athens, during a public representation of some play exhibited in honour of the commonwealth, that an old gentleman came too late for a place suitable to his age and quality. Many of the young gentlemen who observed the difficulty and confusion he was in, made signs to him that they would accommodate him if he came where they sat.
Sayfa 35 - Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.