Sayfadaki görseller
PDF
ePub

pray, and believe, come what may, will the Sovereign Pontiff of this or any other day become the pensioner of Potentates who might transmit with their annual payments the most oppressive demands upon the Pope's authority. This would indeed be a mockery of independence. The faithful people may give their free offerings and ask for nothing but spiritual blessings, but the Princes of the world are but too often intent on controlling the Vicarof Christ, whilst they profess to be his benefactors.

As to his right of dictating to the Pope, from his own mouth. shall the Emperor be judged. << The Romagna,» says the Imperial pamphleteer, « notwithstanding the cession of it by the Holy See in 1796, is a perfectly legitimate possession of the Pontifical government. The insurrection of its inhabitants against the Pope is, then, a rebellion against legal right, and against treaties. It is by virtue of the treaties of 1815 that the Romagna, which formed a part of the kingdom of Italy, under the empire, was finally restored to the Pope. So long as those treaties subsist, it is

lo tengo per fermo, ne prego il Signore e lo credo quasi per fede, mai in niun caso non patirà il regnante Sommo Pontefice, mai non patiranno i Pontefici avvenire di diventare i pensionati delle Potenze, le quali coi loro annai assegnamenti potrebbero loro trasmettere le dimande le più offensive all'autorità pontificia! Sarebbe questa un'indipendenza da scherno! I! popolo fedele può presentare le sue libere offerte e dimandarne in contraccambio non altro che spirituali benedizioni; ma i Principi della terra intendono troppo spesso ad avversare il Vicario di Cristo nel tempo me-desimo che professano di esserne i benefattori.

Riguardo al diritto di dettar leggi al Papa può l'Imperatore dalle sue medesime parole essere giudicato. « La Romagna, dice l'opuscolo imperiale, non ostante la cessione faltane dalla Santa Sede nel 1796, è un possedimento certamente legittimo del pontificio Governo. La ribellione de'suoi abitanti contro del Papa è quindi una ribellione contro i legittimidiritti e contro i trattati. In virtù del trattato del 1815 la Romagna, la quale formava parte del Regno Italico sotto l'Impero, venne finalmente restituita al Papa. Sinchè quel contratto stia fermo, è innegabile che il

[ocr errors]

incontestible that the Sovereign Pontiff is authorised to reclaim, as he has done, that portion of his dominions which has escaped from his sovereignty.» And again, the Imperial pamphlet says, << It is as important to England, Russia, and Prussia, as it is to France and Austria, that the august representative of Catholicism should neither be constrained, or humiliated, or made subordinate.» Yet in face of these avowals, the Emperor still chants the old song of Napoleon I. « My laws shall rule over Italy. » He still harps on the letter to Colonel Ney in 1849 « A secular administration, the Code Napoleon, and a liberal admini stration. » What is this but to act the conqueror, and to lay on the Pope the strong hand of usurpation? What is it but to hold the Supreme Pontiff as cheap as if he were the Prefect of a French Department? A secular government was tried. The men thus entrusted with power dethroned the Pope, and set Mazzini in his place. I have no time to explain this subject, but let me refer you to the excellent book of Mr. Maguire. In the

Sommo Pontefice ha il diritto di richiedere, com'egli ha fatto, questa porzios ne de' suoi Stati che vuol togliersi dalla sua soggezione.» «Per l'Inghilterra, per la Russia, per la Prussia, dice di nuovo quell'opuscolo, è dell' istessa importanza che per la Francia e per l'Austria, che l'augusto rappresen tante del Cattolicismo non abbia ad essere impedito nella sua azione, ne umiliato, nè soggetto ad altrui. » Pure, non ostanti queste confessioni, ripete ancora l'Imperatore la vecchia canzone del I Napoleone « le mie leggi debbon governare l'Italia»; ripete ancora sul tenore della lettera al Colonnello Ney scritta nel 1849: « Secolarizzazione d'impieghi, codice di Napoleone, amministrazione liberale. » Ora che è ciò, se non un operare da conquistatore, un far pesare sul Papa la mano violenta della usurpazione? Che è ciò, se non l'avere il Papa in quel medesimo conto ch'egli avrebbe un prefetto di uno spartimento della Francia? Fu già sperimentato un governo secolare negli Stati pontificii; e gli uomini, cui venne affidata la somma delle cose, spodestarono il Papa e surrogarongli. Mazzini. Troppo lungo tempo richiederebbe lo stendermi sopra tal punto; ma lasciate che io mi riporti all' eccellente opera del sig. Maguire. Nella sua seconda edizione

[ocr errors]

second edition you will find, amongst other remarkable documents, the report of the French ambassador, Count de Rayneval, addres sed to his government in 1856; a State paper, which is a calm but triumphant vindication of the Pope's temporal administration For instance, to the objection that laymen do not find civil employment, he shews, that in the Legations there is but one ecclesiastic for every 192 laymen, in civil employment; whilst in Rome itself, for every one ecclesiastic, there are 80 laymen. Every civil office is open to laymen except that of the Secretary of State. And the Ambassador altests the curious fact that where laymen were placed over provinces or cities, the people have petitioned for churchmen.

The Pope is a great legal as well as a great civil reformer. His able Council of legal reforms have completely revised the civil and criminal law. I have carefully studied the different codes of procedure, » says Count Rayneval, «and the code relating to commerce; they are founded on our own, enriched by experience;

voi potrete rinvenire, tra várii altri notevoli documenti, la relazione dell'Ambasciadore francese in Roma, del Conte di Rayneval, diretta al suo Governo nel 1856. Questa relazione di un uomo di Stato è una posata, ma trionfante apologia dell'amministrazione temporale del Papa. Per esempio contro l'obbiezione che si fa del non essere i laici ammessi ad impieghi civili, egli dimostra che nelle Legazioni la proporzione degl' impiegati ecclesiastici a quella dei laici è di 1 a 192, mentre in Roma slessa per ogni ecclesiastico vi sono 80 laici impiegati. Ogni impiego civile è aperto ai laici, tranne quello del Segretario di Stato. E l'Ambasciadore attesta il singolar fatto che in alcune province e città, nelle quali erano stati posti alcuni laici a governare, il popolo ha fatto istanza, perche gli venissero dati presidi ecclesiastici.

Ma il Pontefice presente non è solo un grande riformatore civile: egli è anche un grande riformatore di leggi. Il suo abile Consiglio di Stato ha compiutamente riveduti i codici civili e criminali. «lo ho accuratamente studiato i differenti codici di procedura, dice il Conte di Rayneval, e it codice di commercio. Essi sono fondati sul nostro medesimo codice,

and they are above criticism. » We know with what slowness and caution our own legal reforms proceed; and how absurd would it sound in our ears, were we called upon to adopt in a body the code of some other nation, and to set aside our national legislation.

The youngest and most despotic of dynasties would force upon the oldest and most paternal a liberal administration. Now what is the Emperor's practical idea of a liberal administration? He has quenched the liberal institutions of his own dominions. He has silenced liberty of speech, of writing, of parliament, and of remonstrance. And one of his last Imperial rescripts, interpreted by his deeds, tells us plainly, that a Frenchman cannot comment on a fact of national history without danger of his ruin. The Autocrat, like the Roman Emperors, sends forth his edicts to his Prefects, forbids all reflection to his subjects, and resumes all judgment in himself both in the political and the spiritual order. After a word of terrible reproach, our Lord says in his Gospel:

arricchito dall' esperienza, e sono superiori ad ogni critica. » Noi ben sappiamo con quanta lentezza e cautela procedano le nostre proprie riforme legali. E quanto assurdo non sonerebb'egli alle nostre orecchie, se fossimo chiamati ad abbracciare in fascio il codice di qualche altra nazione ed a lasciar da parte la nostra nazionale legislazione ! ?

La più giovine, la più dispotica delle dinastie vorrebbe imporre al più antico, al più paterno dei troni un governo liberale. Ma quale si è mai la pratica idea dell' Imperatore di liberale governo? Egli ha soffocato le istituzioni liberali del proprio paese. Egli ha soppressa la libertà della parola, della stampa, del parlamento e delle rimostranze. Ed uno de' suoi ultimi decreti imperiali, interpretato dai suoi alti, ci dice chiaramente che un Francese non può commentare un fatto di storia nazionale, senza andare incontro alla propria ruina. Questo autocrate, guisa de' Romani imperatori, manda i suoi editti ai varii suoi prefetti, interdice ogni riflessione ai suoi sudditi, e a sè solo riserva il giudicare tanto nell'ordine politico quanto nello spirituale. Dopo parole di terribile rimprovero, Nostro Signore dice nel suo Vangelo: «Togli prima la trave

a

<< First cast the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast the mote from out thy brother's eye. »>

I will not dwell upon that expansive system of liberal government which the Pope granted, or how it was abused. I will not stop to detail that admirable system of municipal government by which he has given to the laity of every province, city, and group of villages the management of their own affairs. I will barely allude to that system, the work of Pius IX., by which every province sends its delegates to check and control the administration of the finances. With a people less taxed than any other civilized nation, he has restored the balance of the revenues, notwithstanding the utter ruin brought upon them by the enormities of the Republic and the plunderings of the Romagnese conspirators. What the Pope has done, amidst so many embarrassments, in promoting agriculture, manufactures, public works, and all kind of industries, is truly wonderful. On that subject I must refer you to Mr. Maguire's appendices. On the whole subject of the Pontifical

che sta nel tuo occhio, ed allora potrai tu veder chiaro per togliere il bruscolo che è nell'occhio del tuo fratello. >>

lo non voglio fermarmi a dimostrare il largo sistema di liberale governo, che fu dal Papa concesso, e come poi se ne abusasse. Non mi fermerò nello esporre i particolari di quell'ammirabile sistema municipale, pel quale ha il Papa concesso ai laici di ogni provincia, città e comune il maneggio de' propri affari. Accennerò appena a quel sistema, tulto opera di Pio IX, per mezzo del quale ogni provincia manda i suoi delegali ad esaminare e regolare l'amministrazione delle finanze. Con un popolo che è gravato di tasse meno d'ogni altra nazione incivilita, egli ha ristabilito l'equilibrio delle rendite, non ostanti le ruine cagionate dalle enormezze della Repubblica e dai ladronecci dei cospiratori di Romagna. Ciò che il Papa ha fatto in mezzo a tanti imbarazzi, per promuovere l'agricoltura, le manifatture, le opere pubbliche ed ogni maniera d'industria, è veramente ammirabile. Su tal soggetto rimanderovvi alle appendici dell'opera del signor Maguire, e sopra ogni ramo dell' amministrazione

« ÖncekiDevam »