أتناقلو α SITTISAK. [w VIII.] Sbst. arrangement. | Aufstellung in Reih und Glied. t și aтóygyz, Sbst. Dim. v. AT. Ordnung. BULMAK. se ranger, être rangé, to ATAKLY. Adj. célèbre, connu. petit cheval. | Pferdchen. berühmt, bekannt. to ATAGA. Sbst. état de père. | Vaterschaft. = اتالیق ATALYK. Sbst. von tuteur, instituteur. | Vormund, Erzieher. s'attrouper, être complet. | sich in Ordnung, in Reih und Glied stellen, sich versammeln, in、 Ordnung sein, sich vervollständigen, vollständig sein. a ITTISÂM. [ VIII.] Sbst. Kennzeichnung, das sich unterscheiden einer Sache. ITTIHAD. [VIII.] Sbst. ETMEK, se marquer d'un signe, se distinguer. union, concorde. | Vereinigung, Ein- sich ein Kennzeichen machen, sich durch etwas auszeichnen. ETGIGIZ. Sbst. Dim. v. ET. petit morceau de viande. | kleines Stück Fleisch. ITGIGIZ. Sbst. Dim. v. petit chien. kleiner Hund. انا ATALYG 1 von اتالیق und اتاليغ to . برلك .VIII. اتحاد a état de père; beau-père, tuteur, gouverneur. Vaterschaft, väterliche Liebe; einer der Vater-tracht. Eintracht und Freundstelle vertritt, Stiefvater, Vormund, Erzieher. schaft. vereinigt, in Freundschaft, t ETSIZ. Adj. v. ET. maigre. Adj. paternel, väterlich. 2. v. cavaeinmüthig. Theol.: Die Lehre der Sufi, dass fleischlos, mager X ETSIZĆE. ziemlich lier. Reiter. S. qui Gott mit dem erleuchteten Wesen Eins sei, a un nom, nommé, célèbre. | mit Namen be- Vereinheitung. ETMEK. s'unir. | sich einigen, gabt, benannt, berühmt. S. اد .v .3 . آتلیق = أتليق ATALA. Sbst. potage.|Suppe,. ITALIAN. Sbst. u. Adj. italien.|| Italiener, italisch. lienische Sprache. einträchtig sein. a ITTIHADIJE. Sbst. Eine Secte oder Ge اتخاذ . .ATANAK تاماق to اتار .ATAB. Aor تاب rund انكا اتادى en mariage. | aur Ehe geben T. Adj. u. Sbst. qui répand اتشبار action de prendre en chi ايدنمك . المق قمرين nennen, einen Namen geben, benennen. 2. donner er gab ihm seine Tochter zur Frau. (A bulg.) Q. ITAWET. Sbst. a اتاوة α VIII] Sbst. sissant entre plusieurs. | Annahme, Auswahl, tribut, Besitznahme. ETMEK. prendre, choisir; ardon; cadeau pour gagner un juge. Tribut, ranger. | nehmen, annehmen, für sich nehmen, Geschenk; Geschenk das man dem Richter als sich etwas auswählen, sich etwas verschaffen, Bestechung bringt. Feuersbrunst; zündbarer Stoff, Zunder, Ent- TIRB. le feu; fournaise. TÜRK. Hitze, Gluth, xATESHANE. ¿CŵšĴates- براقمق .IV st ترك] TRAK أتراك a ETMEK. laisser, abandonner, délaisser verlassen, sich zurückziehen, eine Sache aufgeben. a ETRIBE. Sbst. Pl. v. TÜRAB. a ♫ÜTRÜG und X ÜTRÜGE oder GAH. des mages. | Feuertempel. JAMÏ ATEŚDÂN. Sbst. foyer, réchaud. | Herd, Kamin, Kohlenpfanne. ATESGIRE. Sbst. pelle à feu matière inflammable, réchaud. | Feuerschaufel, Kohlenbecken, Zunder. S. أتربه .citron | Zitrone ليمون .rain. st أترنج أحمق .. أنشدرمق ، اشق و آتشدراق : S. منكل . اوجاق .ATELIK Sbst اتشلك pt حسن بسن der Wörter, wie کوردی .Gesandter الجی مولچی Larm باتری Lärm. .YTYRMAK أترمق انمك .. in Befehl فرمان واجب الاتباع horchen. اترمك t a obéissance. Folgeleistung, Gehorsam, Nachahmung. ETMEK. suivre q. qn., obéir. | Folge leisten, sich richten nach, sich fügen, ge dem Folge zu leisten ist. a LITBAAN. Adv. uni avec un mot a zitrongelb. to ÜTRÜGI, Adj. couleur de citron. zerreissen, zerfleischen. a ITIRMEK. ZÏÜTRÜNG, S. Vb. act. dilacerer.} أخرج to ÜTRÜ. Adv. 9, en face, vis-à-vis, de la mêmeʼsignification. | mit gleichbedeutendem | devant. | gegenüber, vor. s. Worte verbunden. vgl. ¿ÏÎ ITBÂ'. t X ATRYNA. Sbst. Name eines kleinen زينابة genannt. arab روز Fisches, auch ايتك . .ITISMEK اتشمك t négocier, faire du commerce, trafiquer. | Han-rung, Ausdehnung; Unbestimmtheit. Rhetor. flammé, chaud. | entzündet, hitzig, heiss, brendel treiben. verschiedener Auslegung fähige Ausdrucksweise. nend. PÂTESÍ. Pl. Eintracht, Uebereinstimmung, Verbindung, Ver- Kleiderrand. Vulg. Schoos oder Schleppe schwörung, Mitschuld. Zusammentreffen von eines Kleides. [p.] Fuss Umständen, Zufall دامن طاغ انکی -renon أنك سلكمك oder Abhang eines Berges ATESJAN. brulant, flamboyant, échauffe; passionné, rouge; condamné à l'enfer. | feurig. 1. flammend, lodernd; 2. erhitzt, hitzig. 3. zornig, wüthend. 4. zum Zorn geneigt, leidenschaftlich, lebhaft. 5. glühend, feuerfarbig, roth. 6. zur Hölle verdammt. pt ÂTESYLYK. Sbst. feu, chaleur., ardeur, vivacité, emportement | Feuer, gen, sich verschwören. x glés oder held. i. ich bin der Flehende, die Gewährung steht Hitze, Lebhaftigkeit, Heftigkeit. آتشین a ITTISÂF. [ آتشی L. Rhetorik: Ver- ETMEK. cer à q. ch. | den Saum schütteln; d. i. auf etwas verzichten, vgl. das Deutsche,,den Staub abschütteln“. (Sprüchw.) ich habe die Hand, du den Saum des Kleides, übereinstimmend, mit Uebereinstimmung. bei dir. .einmtithig اتفاق VIII.] Sbst. a Le ITTIFAKAN. Adv. par hasard. | zufällig, unversehens, unverhofft. a ☺bles ITTIFÂKÂT. Sbst. Pl. v.zig. circonstances, évènements, concours des circonstances. | zufällige Ereignisse, Umstände. atje ITTIFÂKSYZ. Adj. désuni. | uneinig, ohne Einigung. LT. iTTIKâ. [25, VIII.] Sbst. b confiance. anlehnen, stützen, vertrauen auf. ETMEK. s'appuyer sur q. ch., se fier à. | sich stützen auf, lehnen an etwas, sich verlassen auf m. d Dat. to UTGARMAK. Vb. intr. passer le temps. die Zeit hinbringen, aufschieben. انكارمق گذرانیدن LT at ITTIFÂKSYZLYK. Sbst. dés- confiance, courage. | Vertrauen, Gottunion, discorde. | Uneinigkeit, Veruneinigung. vertrauen, Muth. ETMEK. se fier à q. qn. sich auf einen verlassen, ihm seine Angelegenat ITTIFAKLASMAK. Vb. rec. heit anvertrauen. m. d. Dat. étre d'accord. | übereinkommen, übereinstimmen. Sbst. v. étoffe at ITTIFAKLYK. Sbst. union, con- nécessaire pour faire le pan etc. de la robe; corde, alliance. | Vereinigung, Verbindung, Ein- sorte d'écharpe que les danseurs publics portent autour des reins. | das zu einem Saum u. s. w. nöthige Stück Zeug, Rockschooss; ein Stück Zeug wie öffentliche Tänzer als Schärpe um die Hüften tragen. tracht. ap ITTIFÂKY. Adj. étant d'accord; fortuit, éventuel. | übereinstimmend; zufällig, unvermuthet. to ATFAMAK. V b. act. bénir. | Gutes wünschen, segnen. Deriv. I. ATFAPMAK. Vb. intr. être béni. | gesegnet werden oder sein, sich selbst etwas Gutes wünschen.II. ATFATMAK, Vb. trans. faire béni. | Gutes wünschen lassen. A peur, crainte (de Dieu), dévotion.| to تعس ITTIAs أتعلس 1r's oder أتعلس IV. u. VIII.] Sbst. perdre, cavalerie, bataille. Angriff (zu Pferde), Kampf. LT. to Adj. célèbre. | berühmt. LT. a اتلاج ايجرو كيومك VIH.] Sbst. action d'entrer, d'introduire.] Eintritt, Einführung. a ETLAD. [N] Sbst. esclave ou bête qui est né dans la maison du maître.] Sclave, Sclavin oder Stück Vieh, das im Hause des Herrn geboren ist. أنامق . أتلامق : اتلار .ALAMAK, Aor ATLAR. V b. act. v. ; jeter çà et là, sauter, franchir. | hin- und herwerfen, schüt teln; springen, überspringen. der Gefahr aus dem Wege gehen. vgl. II اتلاندورمق und . V b. intr. u. act. monter à cheval; faire une a lë ETKIÂ. Sbst. Pl. v. تقى - LT. TEKIJ. ceux qui craignent Dieu, les dévots. | die Gottesfürchtigen. union, harmonie, consentement, accord; asso- du schiebst es immer auf mich a to YTLAMAK. V b. act. demander. bitten, fordern, verlangen. LT. to UTLAMAK. vgl. 1. Vb. أتلق moine. Mönch, Einsiedler. ;ermite زاهد .AroRRAN. Sbst أتوربان p اية يويومك = YTWYRMA. What أتو رمق t أتوز ها أتون bis au تانك انقونجه .grauen, hell werden la خواجہ قادین AroN. Sbst أتون p oder تانك انتفانى) Anbruch des Tages. ATAR. act. paitre. weiden. 2. Vb. intr. pousser le ATOZ. Num. trente. | dreissig. LT. to ATUN, ATON. Sbst. intercession, prière. Fürbitte, Gebet. LT. P gouvernante dans le harem. | Aufseherin und Lehrerin im Harem. matrice; membrane qui en- · veloppe le foetus. Mutter (matrix, uterus). to ATY. Sbst. moulinet; moussoir.|_ Quirl. LT. التى أتلو : اترور أتلو عسكر = اتلونو a cheval, cavalier. P1 کنند بفارسی چرخ کویند Arvin recipr أتشور .ATLYHAY. oficier de | ATYAMAK, Aor اتلو باشی .die Reiterei cavalerie. | Cavallerieofficier. tirer l'un sur l'autre; s'attaquer l'un l'autre.] a va venir, futur. kommend, künftig. أتى البيان . أتى الذكر . ذكرى اني zu erwähnen, worüber unten das Weitere. unten t_.__ETLI. A dj. v. ET; corpulent, sur l'autre gegenseitig bewerfen oder beschiessen a ITTUJAS. VIII] Sbst. ATY DYRYLMAK. Vb. recipr. trans. pass. keit, Verzweiflung. aur أتيلوب صح ام .stürzen, im Kampfe einen einspringen. 4. Vb. ntr. se cambrer, أيتمك .ETMEK, S أنهك t ETMEK, vulg. EKMEK. to ITMEK tuguai, xalgi, x> ATMAGA. Sbst. und OTMEK. vgl. Sbst. pain, nour'épervier. | der Sperber. (astur nisus. L.) riture. Brod, Nahrungsmittel, Lebensunterhalt, Praes. das tägliche Brod. Brodrinde. t أتيجي ATYGY. Sbst. vgl. ; qui jette, tire, lance, carde. | einer der wirft, Schleuderer, Schütze, Krempler u. s. w. t Vb. pass. von * - .fier, hautain متکبر اولان .ETIEH.Adj أتيه a stolz, anmassend. a ISABET. IV.] Sbst.. recompense, représailles. | WiederVergeltung (Gleiches mit Gleichem). a ESÂS. Sbst. Pl. colis xilå meubles, effets. | Hausgeräth, Geräthschaften. LESAR. Sbst. Pl. v. 3) a أتيور t action de remuer, d'exciter. | Aufrüttelung, Aufwühlung, Aufregung, AufwiegeETMEK. aufwühlen (d. Boden), Staub u. dg. erregen; aufregen, aufscheuchen, aufwiegeln. a rejeter; carder (du coton); battre (le coeur); | sack. ESAL oder ESÂLET. Sbst. grandeur, gloire. | Grösse, Adel, Vornehinheit, Ruhm. a LASAM. Sbst. Pl. von انم a 25 ITHÂM oder ad iTTHHÂM [ par le péché. Vergeltung der Sünde, Strafe. IV. u. VIII.] Sbst. ÿï's accusation 4. nom d'une rivière dans l'enfer, l'enfer. (fausse), imputation, soupçon. Beschuldigung. Name eines Flusses in der Hölle; die Hölle. Verdächtigung, Verdacht. ETMEK. beschulBlicke werfen, Blicke zuwerfen. jdigen (m. d. Abl.) schlechte, prahlerische Reden führen, durch Reden beleidigen. albern schwatzen. Kanonen abfeuern, salutiren (von Schiffen), sprüchwörtl. Bankrutt machen. توى rwa أنواء a S. action de faire périr, dissipation. Verwü- confirmation; preuve, démonstration, argumentation, conviction. | Befestigung, Bestätigung, sichere Kenntniss, Beweis, Ueberführung (vor Gericht durch Zeugenaussage oder Geständniss), Beweisführung durch Argumen LER. Sbst. 1. trace, vestige, cicatrice, marque. | Spur, Zeichen; Eindruck douze zwölf. a اتنين ISNAASER. Adj. Num.faire du bien, bienfait. | Wohlthat, Gutthat. ISNEIN. Adj. Num. von اتمان = ,le second jour de la semaine يوم الاتنين he face dans لاتر الشريف : oder Abdruck gute Ausführung. PÁGÁR. Sbst. Alo; vigueur, frai un mur dans la direction de la caaba. | Gebets- ¦ lundi. | Montag. ,duplicite ambiguite کی عبرت اواني 1-sin اثر خير .monument. | Denimal .2 PACAR. Sbst. mélange; ragout; mischte unebene Oberfläche des Bodens. a HAIR. fondations pieuses. fromme Stiftungen, amphibologie. | Doppelheit, Zweifachheit, Zwei-terrain inégal. | Mischmasch; Mischspeise; ge3. action on fait mémorable. | denkwürdige deutigkeit, Doppelsinn. Begebenheit, Handlung, That. 4. histoire de faits memorables. | Erzählung denkwürdiger Begebenheiten, Lebensbeschreibung. ÂSÂR-I SENEWÍJE. annales. | Jahrbücher, Chro- | niken ESER - TERÁZ, historiographe.|| vêtements, ustensiles, marchandises. Geschichtsschreiber, Hofgeschichtsschreiber. loyer, location, profit. Miethe, Pacht, Pachtgeld; Vermiethung, Miethvertrag; Erbpacht. Einnahme oder Rente von einem Grundstücke; Nutzen und Vortheil von einer Sache. verpachten, vermiethen. Lehngeld bei Uebergabe eines Grund اجاره موجله Asem. Adj. u. Sbststücks. das jährliche oder criminel, pécheur, coupable. | sündhaft, ver- أنمار après dige. a USÛR. éclat, 8. 16ÂZET [↳ IV.] Sbst. permission; congé; sanction. Erlaubniss, Ur ISAR. [IV] Sbst. laub, Ermächtigung, Bestätigung; Diplom_oder se Ermächtigung zu einem Lehramte. action de se venger. | Rache. ETMEK. prendre congé. | Urlaub nehmen, um Erlaubniss bitten. g permettre, congédier.| Erlaubniss geben (m. d. Dativ.), den Abschied geben, entlassen, beurlauben. a poj. IGAZETнÂH. Adj. u. Sbst. qui demande la permission. | einer der um Erlaubniss bittet, um Urlaub nachsucht. at IGAZETSIZ. Adv. sans permission. ohne Erlaubniss, ungeladen. a 1 ♫Ï; IGÁZETLEMEK. Vb. act. congidier. | verabschieden, beurlauben. a oder IGAS. Vulg. INGÁS. Âć. Adj. à jeun, qui a Sbst. sorte de prunes. | eine Art Pflaumen faim. hungrig, nüchtern. Sbst. Jaim, avi- (Damascener Pflaumen). | dité, cupidité. | Hunger, Gier, Begierde. A mit leerem Magen, nüchtern, fastendsGier, BeHunger haben, nüchtern sein. ÷ auf schmale Kost setzen, hungern lassen. ÿly كوزلونك .begierig, unersättlich sorte de أتى أبلغون .sbst tamarin. eine Art Tamarinthe. a | gierde. اج قومي کنشگر ASYM. Adj. und Sbst. coupable. criminel, pécheur. | schuldig; Verbrecher, Missethäter, Sünder. OLMAK. Schul to GAS. Sbst. ¿mulation, dispute.] Wetteifer, Wettkampf, Streit. p. : LT. to ¿ véâG. Sbst. trépied; collier (de fer). Dreifuss (zum Kochen); Halsring. LT. PAGAK. Sbst.. poussière. Erde, Staub. أجل terre, verhungern. ACA. Sbst. mère. | Mutter, a —— 16ÂB oder 82->16ÂHET. [→→IV.] Sbst. de réponse, acceptation, agrément, conscutement. | Antwort, Zusage einer Bitte oder Einladung, Erhörung des Gebets. Annahme eines Geschenks. ЕТМЕК. répondre, agréer, accepter, exaucer. | antworten, zusagen, willfahren; ein Gesuch u. s. w. en attendant. inzwischen. XIXe Lääs günstig aufnehmen, ein Geschenk annehmen. während des Gesprächs. das Volk der Zusage, d. i. die اتهای راهده = .unterwegs. Gläubigen بول اتناسنده to rir. öffnen = AGABIRMEK. Vb. comp. ouv a اجنبی طلس تغار نکن چہ 10ANET. Sbst اجابة اجبار 11 An انجفار écuelle, coupe, cruche. | ein grosses Gefäss, q. ch. | sich neigen, verneigen, zu etwas ge- exécuté. | zur Ausführung gelangen. Schale, Becken, Krug. a IGBAR. IV.] neigt sein. a VIII.] Sbst. a a -voisinage | Nach قون من . قوتش اولانی اجبارله .OLUNMAK action de contraindre. | Gewalt, Zwang. barschaft, benachbart sein, Nähe. a Següși îóTIHÂD. [ VIII.] Sbst. application, assiduité, soin, effort; étude asSA IGBARAN. Adv. par force, à con- sidue (de la loi etc.); interprétation du code tre-coeur. | mit Gewalt, gewaltsam, wider Wil-religieux en matière de dogme; la guerre len. s. d. Vlg. Frist. a امهال ويرمك [1 جر KAR اجرار ETMEK. différer, prolonger le terme.| GÜRZ. GERES. جرز جرس جرم pour la religion. | 1. Anstrengung, Mühe, Eifer . des 1. action de gagner, cher-IV.] Sbst. oppression. cher à avoir, à obtenir. 2. action de blesser. Bedrückung, Gewaltthätigkeit, Unrecht gegen Andere. miethen, pachten. verpachten. vermiethen,. at → ÜGRETSIZ. Adj. gratis, gratuitement; pour rien; désintéressé. unentgeltlich, uneigennützig, gefällig, wohlwollend. to UCRATMAK. S. →→ UÓRAMAK. to →→ UGURCAK. Sbst. clavicule. | das Schlüsselbein. LT. أجزم und أجدم .épertier. | Falke, Sperber صقر. طوغان VII. Sbst جس] .idrisis اجناس a انمك A crime, péché. | Begehen eines Verbrechens, Vergehen, Versündigung. a EGDEL. Pl. J EGDÂL. Sbst. AGYDYGY. Adj. douloureux. schmerzlich. vgl. 6> a Sbst. a t ICERI. S. α a أو شق اجيرو IGRA. Sbst. habitude, usage, coutume. | Gewohnheit, Sitte. EGZA. Sbst. Pl. v. GÜZ'. > parties d'un tout; drogues. Theile, Theilchen (die sich nicht verbinden lassen), Atome, Droguen, Apothekerwaaren (die einzelnen Bestandtheile der Arzneien); die einzelnen Theile, Bogen oder Hefte eines Buchs. Als Singular | كسمك .I. Sbst حذم .zan اجدام mutilation. | Verstutzung. Dingen der Religion u. s. w.) † →→ AGYTMAK. 8. أجين mutilé à la main. | verstümmelt an der Hand. a → EGR. Sbst. 1. Pl. EGERLER jede chemische Composition, Präparat; Zündhütchen. at _>; EGZAGY. Vulg. EzáóY. Sbst. droguiste, pharmacien. | Apotheker. _.♫♪ — droguerie, pharmacie. Kräuterladen, Apotheke. at EZAGYLYK. Sbst. profession d'un droguiste, pharmacie. Apothekerkunst. lir, recueillir; imputer faussement à glan. un>UGîR und, fâGÁR. Sbst... mutilé, dont le nez a été coupé. | verstümmeli crime. | pflücken, rupfen, sammeln; jemand > récompense, salaire, loyer. | Vergeltung, (an der Nase) vgl. ¿ und „Xə fälschlich beschuldigen. (vgl. d. Deutsche: an Belohnung, Sold, Tagelohn; Miethe, Pacht. einem rupfen). ETMEK und WERMEK. bezahlen, belohnen, a LüȘ ÍÓTINÂB. [VIII.] Sbst. besolden, den Pacht oder Miethe bezahlen. AND · HÖLO Ausweichung, Abwendung, 2. Pl. TáÚR. „ dot, don nuptial.] أوجزهق جسد .. .EsAD. Sbst. Pl أجساد a pi ÉGSẨM. Sbst. Pl. v. ,AGENTEN أجستن P ديكمك bact planter, enfoncer. pflanzen, einpflanzen, in den Erdboden eintreiben (einen Pfahl u. dgl.). α -grand, cor بيوك .ESEM. Adj جسم pulent. | gross, dick, beleibt. IGTINAH. VIII] Sbst. Verneigung beim Gebet, bei welcher der Betende, auf den Einbogen gestützt, mit den > IGRÂ. [45> IV.] Sbst. ÿimał Händen den Boden berührt. ETMEK. se proETMEK. faire couler; exécuter. sterner (en faisant la prière) en appuyant les fliessen machen, in Fluss oder in Gang bringen, mains sur la terre; s'incliner; incliner vers ins Werk setzen. Pass. to ¿⇒ AċYK. Adj. s. أجيغ aji 16FÂR. [IV] Sbst. Abge |