Sayfadaki görseller
PDF
ePub
[blocks in formation]

أتناقلو

α

SITTISAK. [w VIII.] Sbst. arrangement. | Aufstellung in Reih und Glied.

t și aтóygyz, Sbst. Dim. v. AT. Ordnung. BULMAK. se ranger, être rangé,

to ATAKLY. Adj. célèbre, connu. petit cheval. | Pferdchen. berühmt, bekannt.

to ATAGA. Sbst. état de père. | Vaterschaft.

=

اتالیق

ATALYK. Sbst. von tuteur, instituteur. | Vormund, Erzieher.

s'attrouper, être complet. | sich in Ordnung, in Reih und Glied stellen, sich versammeln, in、 Ordnung sein, sich vervollständigen, vollständig sein. a ITTISÂM. [ VIII.] Sbst. Kennzeichnung, das sich unterscheiden einer Sache. ITTIHAD. [VIII.] Sbst. ETMEK, se marquer d'un signe, se distinguer. union, concorde. | Vereinigung, Ein- sich ein Kennzeichen machen, sich durch etwas auszeichnen.

ETGIGIZ. Sbst. Dim. v. ET. petit morceau de viande. | kleines Stück Fleisch. ITGIGIZ. Sbst. Dim. v.

petit chien. kleiner Hund.

انا ATALYG 1 von اتالیق und اتاليغ to . برلك .VIII. اتحاد a

état de père; beau-père, tuteur, gouverneur. Vaterschaft, väterliche Liebe; einer der Vater-tracht. Eintracht und Freundstelle vertritt, Stiefvater, Vormund, Erzieher. schaft. vereinigt, in Freundschaft, t ETSIZ. Adj. v. ET. maigre. Adj. paternel, väterlich. 2. v. cavaeinmüthig. Theol.: Die Lehre der Sufi, dass fleischlos, mager X ETSIZĆE. ziemlich lier. Reiter. S. qui Gott mit dem erleuchteten Wesen Eins sei, a un nom, nommé, célèbre. | mit Namen be- Vereinheitung. ETMEK. s'unir. | sich einigen, gabt, benannt, berühmt. S.

[blocks in formation]

اد .v .3 . آتلیق

=

أتليق

ATALA. Sbst. potage.|Suppe,.

ITALIAN. Sbst. u. Adj. italien.||
ITALIAN LISANI. die ita-

Italiener, italisch.

lienische Sprache.

einträchtig sein.

a

ITTIHADIJE. Sbst. Eine Secte
der Sufi, welche den Ittihad lehren. s. d. Vhg.
aur. IV.] Sbst.
don, offrande. | Geschenk, Gabe.
ETMEK. offrir, présenter, donner. geben, schenken,
darbringen (mit Hochachtung).
ATAR. 1. nommer.]
Sirrinâz.

oder

Ge

اتخاذ

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

. .ATANAK تاماق to

اتار .ATAB. Aor تاب rund

انكا اتادى en mariage. | aur Ehe geben T. Adj. u. Sbst. qui répand اتشبار action de prendre en chi ايدنمك . المق قمرين

nennen, einen Namen geben, benennen. 2. donner

er gab ihm seine Tochter zur Frau. (A bulg.) Q. ITAWET. Sbst.

a

اتاوة

[ocr errors]

α

VIII] Sbst.

sissant entre plusieurs. | Annahme, Auswahl, tribut, Besitznahme. ETMEK. prendre, choisir; ardon; cadeau pour gagner un juge. Tribut, ranger. | nehmen, annehmen, für sich nehmen, Geschenk; Geschenk das man dem Richter als sich etwas auswählen, sich etwas verschaffen, Bestechung bringt.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Feuersbrunst; zündbarer Stoff, Zunder, Ent-
zündung; entzündete Leidenschaft.j
ÂTEŚ AFRÛZ. Sbst. qui allume le feu. | Feuer-
anzünder, Brandstifter, Zunder.3ÎÂTEŚ
ENGÎZ. Adj. qui excite le feu. | feueranfachend.
des flammes; briquet. Feuer anzündend, flam-
mend; das Feuerzeug. ÂTESPÂRE. Sbst.
étincelle; ver luisant. [ Feuerfunken, vgl. 8;
Leuchtwurm. Adj. ardent, passionné. | feurig,
lebhaft, leidenschaftlich
ÂTESBAZ. Sbst. artificier, bombardier; l'éclair.
Feuerwerker; der Blitz.
ÂTESBÂZLYK
und ÂTESBAZI. Sbst. pyrotechnie.|
Feuerwerkerei, Kunst mit Feuerwaffen zu
schiessen; Pulverbereitung. ÂTEŠ-
PEREst. Sbst. ignicole, mage. | Feueranbeter.
ATE§_BÖGÈI. Sbst. ver luisant.|
ÂTESTÂB. Sbst. qui allume
Feueranzünder; Brennofen,
Schmelzofen. ATESTAU. Sbst. chaleur.

TIRB.
TURS. Leuchtkäfer.

le feu; fournaise.

TÜRK. Hitze, Gluth, xATESHANE. ¿CŵšĴates-
ATESKEDE. Sbst. temple

براقمق .IV st ترك] TRAK أتراك a

ETMEK. laisser, abandonner, délaisser verlassen, sich zurückziehen, eine Sache aufgeben.

a

ETRIBE. Sbst. Pl. v.

TÜRAB.

a ♫ÜTRÜG und X ÜTRÜGE oder

GAH.

[ocr errors]

des mages. | Feuertempel. JAMÏ ATEŚDÂN. Sbst. foyer, réchaud. | Herd, Kamin, Kohlenpfanne. ATESGIRE. Sbst. pelle à feu matière inflammable, réchaud. | Feuerschaufel, Kohlenbecken, Zunder.

S.

أتربه

.citron | Zitrone ليمون .rain. st أترنج أحمق .. أنشدرمق ،

اشق و آتشدراق :

S.

[ocr errors]

منكل . اوجاق .ATELIK Sbst اتشلك pt

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

حسن بسن der Wörter, wie کوردی .Gesandter الجی مولچی Larm باتری

Lärm.

[ocr errors]

.YTYRMAK أترمق

انمك ..

in Befehl فرمان واجب الاتباع horchen. اترمك t

a

[ocr errors]

obéissance. Folgeleistung, Gehorsam, Nachahmung. ETMEK. suivre q. qn., obéir. | Folge leisten, sich richten nach, sich fügen, ge

dem Folge zu leisten ist.

a LITBAAN. Adv. uni avec un mot

a

zitrongelb.

to

ÜTRÜGI, Adj. couleur de citron.

zerreissen, zerfleischen.

a

ITIRMEK.

ZÏÜTRÜNG, S.

Vb. act. dilacerer.}

أخرج
أوترو

to ÜTRÜ. Adv. 9, en face, vis-à-vis,

de la mêmeʼsignification. | mit gleichbedeutendem | devant. | gegenüber, vor. s. Worte verbunden. vgl. ¿ÏÎ ITBÂ'.

t X ATRYNA. Sbst. Name eines kleinen

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

زينابة genannt. arab روز Fisches, auch ايتك . .ITISMEK اتشمك t

[blocks in formation]
[blocks in formation]

négocier, faire du commerce, trafiquer. | Han-rung, Ausdehnung; Unbestimmtheit. Rhetor. flammé, chaud. | entzündet, hitzig, heiss, brendel treiben. verschiedener Auslegung fähige Ausdrucksweise. nend.

[ocr errors]

PÂTESÍ. Pl.

[blocks in formation]

Eintracht, Uebereinstimmung, Verbindung, Ver- Kleiderrand. Vulg. Schoos oder Schleppe schwörung, Mitschuld. Zusammentreffen von eines Kleides. [p.] Fuss Umständen, Zufall

دامن طاغ انکی

-renon أنك سلكمك oder Abhang eines Berges

ATESJAN. brulant, flamboyant, échauffe; passionné, rouge; condamné à l'enfer. | feurig. 1. flammend, lodernd; 2. erhitzt, hitzig. 3. zornig, wüthend. 4. zum Zorn geneigt, leidenschaftlich, lebhaft. 5. glühend, feuerfarbig, roth. 6. zur Hölle verdammt. pt ÂTESYLYK. Sbst. feu, chaleur., ardeur, vivacité, emportement | Feuer, gen, sich verschwören. x glés oder held. i. ich bin der Flehende, die Gewährung steht

Hitze, Lebhaftigkeit, Heftigkeit.
PÂTESIN. Adj.

آتشین

a ITTISÂF. [

آتشی

L. Rhetorik: Ver-
bindung einer zufälligen Thatsache mit dem
Namen einer Sache oder einer Person.
consentir, être d'accord, s'associer, se conjurer.|
übereinkommen, übereinstimmen, sich vereini-

ETMEK.

cer à q. ch. | den Saum schütteln; d. i. auf etwas verzichten, vgl. das Deutsche,,den Staub abschütteln“. (Sprüchw.) ich habe die Hand, du den Saum des Kleides,

übereinstimmend, mit Uebereinstimmung. bei dir.

.einmtithig اتفاق

VIII.] Sbst.

a

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Le ITTIFAKAN. Adv. par hasard. | zufällig, unversehens, unverhofft.

a

[blocks in formation]

☺bles ITTIFÂKÂT. Sbst. Pl. v.zig. circonstances, évènements, concours des circonstances. | zufällige Ereignisse, Umstände.

[blocks in formation]

atje ITTIFÂKSYZ. Adj. désuni. | uneinig, ohne Einigung.

[ocr errors]

LT. iTTIKâ. [25, VIII.] Sbst. b

confiance. anlehnen, stützen, vertrauen auf. ETMEK. s'appuyer sur q. ch., se fier à. | sich stützen auf, lehnen an etwas, sich verlassen auf m. d Dat.

to UTGARMAK. Vb. intr. passer le temps. die Zeit hinbringen, aufschieben.

انكارمق گذرانیدن LT

[blocks in formation]

at ITTIFÂKSYZLYK. Sbst. dés- confiance, courage. | Vertrauen, Gottunion, discorde. | Uneinigkeit, Veruneinigung. vertrauen, Muth. ETMEK. se fier à q. qn. sich auf einen verlassen, ihm seine Angelegenat ITTIFAKLASMAK. Vb. rec. heit anvertrauen. m. d. Dat. étre d'accord. | übereinkommen, übereinstimmen. Sbst. v. étoffe at ITTIFAKLYK. Sbst. union, con- nécessaire pour faire le pan etc. de la robe; corde, alliance. | Vereinigung, Verbindung, Ein- sorte d'écharpe que les danseurs publics portent autour des reins. | das zu einem Saum u. s. w. nöthige Stück Zeug, Rockschooss; ein Stück Zeug wie öffentliche Tänzer als Schärpe um die Hüften tragen.

tracht.

ap ITTIFÂKY. Adj. étant d'accord; fortuit, éventuel. | übereinstimmend; zufällig,

unvermuthet.

to

ATFAMAK. V b. act. bénir. | Gutes wünschen, segnen. Deriv. I. ATFAPMAK. Vb. intr. être béni. | gesegnet werden oder sein, sich selbst etwas Gutes wünschen.II. ATFATMAK, Vb. trans. faire béni. | Gutes

wünschen lassen.

[blocks in formation]

A peur, crainte (de Dieu), dévotion.|
Scheu, Furcht, Gottesfurcht,
garantir contre q. ch., craindre
ch. et éviter.
sich scheuen, sich einer Sache enthalten, sich
vor etwas hüten, nicht trauen. m. d. Ablat.

[blocks in formation]

to تعس ITTIAs أتعلس 1r's oder أتعلس

[blocks in formation]

IV. u. VIII.] Sbst. perdre, cavalerie, bataille. Angriff (zu Pferde), Kampf. LT.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors]

to Adj. célèbre. | berühmt. LT.

a

[ocr errors]

اتلاج ايجرو كيومك

VIH.] Sbst.

action d'entrer, d'introduire.] Eintritt, Einführung.

a ETLAD. [N] Sbst. esclave ou

bête qui est né dans la maison du maître.] Sclave, Sclavin oder Stück Vieh, das im Hause

des Herrn geboren ist.

أنامق . أتلامق : اتلار .ALAMAK, Aor

ATLAR. V b. act. v.

; jeter çà et là, sauter, franchir. | hin- und herwerfen, schüt

teln; springen, überspringen.

der Gefahr aus dem Wege gehen. vgl. II

اتلاندورمق und .

[blocks in formation]

V b. intr. u. act. monter à cheval; faire une
charge (à cheval) zu Pferde steigen, reiten, einen
Angriff (zu Pferde) machen.ågüş
er griff den Feind an. Q. Deriv. çës
ATKULASMAK. Vb. recipr. se précipiter l'un
sur l'autre. | sich auf einander stürzen.

a lë ETKIÂ. Sbst. Pl. v.

تقى

- LT.

TEKIJ. ceux qui craignent Dieu, les dévots. | die Gottesfürchtigen.

union, harmonie, consentement, accord; asso-
ciation, conjuration, complicité; complica- a ETEK. Sbst. bord, pan, pli (de la
tion des évènements, hasard. | Vereinigung, robe), penchant (d'une montagne). Rand, Saum,

[blocks in formation]
[blocks in formation]

du schiebst es immer auf mich a
(was du selbst gethan).
sich
ATYLMAK. Vb. pass. vonins Zeug werfen, sich brüsten. 2. Vb. intr.
blêmir, palir, changer de couleur; poindre,
se faire jour. verschiessen, verbleichen (von
Farben), sich entfärben, erbleichen (das Ge-
sicht, vor Angst, Schreck, im Tode u. s. w.),

to

YTLAMAK. V b. act. demander. bitten, fordern, verlangen. LT. to UTLAMAK. vgl.

1. Vb.

أتلق

moine. Mönch, Einsiedler.

;ermite زاهد .AroRRAN. Sbst أتوربان p

اية يويومك = YTWYRMA. What أتو رمق t أتوز ها أتون bis au تانك انقونجه .grauen, hell werden

la خواجہ قادین AroN. Sbst أتون p

oder تانك انتفانى)

Anbruch des Tages.

ATAR.

act. paitre. weiden. 2. Vb. intr. pousser le
cri de détresse. | schreien, klagen. Deriv.
UTLATMAK. Vb.trans. 1. faire paître. seit Anbruch des Tages, vom Morgen
weiden lassen. 2. faire pousser le cri de dé-
an. Ali Schir. Q. 3. Vb. impers.
tresse. wehklagen machen.
il s'agit de
es handelt sich um
ATLY. Adj. u. Sbst. v. AT. être Deriv. I. 4,No od. ÿ÷3
ATYRMAK. Aor.
ATYRYR. V b.tr. faire lancer, — tirer etc.
cavalerie. beritten, ein Reiter, Cavallerist. Plur. werfen lassen, schiessen lassen u. s. w. II.

ATOZ. Num. trente. | dreissig. LT. to ATUN, ATON. Sbst. intercession, prière. Fürbitte, Gebet. LT.

P

gouvernante dans le harem. | Aufseherin und Lehrerin im Harem. matrice; membrane qui en- · veloppe le foetus. Mutter (matrix, uterus). to ATY. Sbst. moulinet; moussoir.|_ Quirl. LT.

التى

أتلو : اترور أتلو عسكر = اتلونو a cheval, cavalier. P1

کنند بفارسی چرخ کویند Arvin recipr أتشور .ATLYHAY. oficier de | ATYAMAK, Aor اتلو باشی .die Reiterei

[ocr errors][merged small]

cavalerie. | Cavallerieofficier. tirer l'un sur l'autre; s'attaquer l'un l'autre.]
ATLYTÜFENGGI. dragon. | Dragoner, Cavallerist. einander werfen, bewerfen, beschiessen, einander
grande angreifen. einander mit Pfeilen qui
fourmi. die Rossameise. (formica hercu- beschiessen. III.
ATYSDYRMAK. Vb.
leana.)
recipr. trans. faire attaquer, faire tirer l'un

a

va venir, futur.

kommend, künftig.

أتى البيان . أتى الذكر . ذكرى

اني

zu erwähnen, worüber unten das Weitere.

unten

t_.__ETLI. A dj. v. ET; corpulent, sur l'autre gegenseitig bewerfen oder beschiessen a ITTUJAS. VIII] Sbst.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

ATY DYRYLMAK. Vb. recipr. trans. pass. keit, Verzweiflung.
étre lancé etc. l'un sur l'autre. gegensei-
tig beworfen u. S. w. werden.
oder ATYLMAK.
Vb. pass. 1. être lancé, être tire etc. ge-
worfen werden, geschleudert werden u. s. w.
ein abgeschossener Pfeil. 2. étre Bestätigung.
lancé du haut en bas, tomber. | von oben bestätigen.
herab geworfen werden, fallen, herabstürzen.
G Galamit starkem Falle
fliessen. 3. être lancé du bas en haut, sauter.
von unten hinauf geworfen werden, aufspringen,
springen.
sich auf einen

aur أتيلوب صح ام .stürzen, im Kampfe

einen einspringen. 4. Vb. ntr. se cambrer,
arquer (du bois), s'émousser (la lame). | sich
werfen, sich krümmen (vom Holze), stumpf
oder schartig werden (ein Schwerdt, Messer).

أيتمك .ETMEK, S أنهك t

ETMEK, vulg. EKMEK. to ITMEK tuguai, xalgi, x> ATMAGA. Sbst. und OTMEK. vgl. Sbst. pain, nour'épervier. | der Sperber. (astur nisus. L.) riture. Brod, Nahrungsmittel, Lebensunterhalt, Praes. das tägliche Brod. Brodrinde.

[blocks in formation]

t

أتيجي

[ocr errors]

ATYGY. Sbst. vgl. ; qui jette, tire, lance, carde. | einer der wirft, Schleuderer, Schütze, Krempler u. s. w.

t

Vb. pass. von *

- .fier, hautain متکبر اولان .ETIEH.Adj أتيه a

stolz, anmassend.

a ISABET. IV.] Sbst.. recompense, représailles. | WiederVergeltung (Gleiches mit Gleichem).

a

ESÂS. Sbst. Pl. colis xilå meubles, effets. | Hausgeräth, Geräthschaften. LESAR. Sbst. Pl. v. 3)

a

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

أتيور

t

action de remuer, d'exciter. | Aufrüttelung, Aufwühlung, Aufregung, AufwiegeETMEK. aufwühlen (d. Boden), Staub u. dg. erregen; aufregen, aufscheuchen, aufwiegeln.

a

rejeter; carder (du coton); battre (le coeur); | sack.
rejeter la faute sur qiqn., s'excuser sur qlqr.
<* ETMEKGI, vulg. EKMEKŠI Sbst. lung.
werfen, schleudern, z. B. einen Pfeil, daher boulanger. der Bäcker.
überh. schiessen, ein Gewehr abfeuern; weg- test ETMEKGILIK. Sbst. art, ou
werfen, auswerfen, ausspuken; das Schlechte état de boulanger. | Bäckerei, Bäckerhandwerk.
abwerfen, z. B. den Schmutz von der Wolle,
daher krempeln; vom Wasser, Schmutz und
Schaum am Ufer absetzen; die Spreu vom Ge- |
treide wurfeln: von sich abwälzen (die Schuld),
auf einen andern schieben; einem etwas vor-

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

ESAL oder ESÂLET. Sbst. grandeur, gloire. | Grösse, Adel, Vornehinheit, Ruhm.

a

LASAM. Sbst. Pl. von

انم

[blocks in formation]

a 25 ITHÂM oder ad iTTHHÂM [ par le péché. Vergeltung der Sünde, Strafe. IV. u. VIII.] Sbst. ÿï's accusation 4. nom d'une rivière dans l'enfer, l'enfer. (fausse), imputation, soupçon. Beschuldigung. Name eines Flusses in der Hölle; die Hölle. Verdächtigung, Verdacht. ETMEK. beschulBlicke werfen, Blicke zuwerfen. jdigen (m. d. Abl.) schlechte, prahlerische Reden führen, durch Reden beleidigen. albern schwatzen. Kanonen abfeuern, salutiren (von Schiffen), sprüchwörtl. Bankrutt machen.

توى rwa أنواء a

S.

action de faire périr, dissipation.
stung, Vergeudung.

Verwü-
sein Ver-
mögen vergeuden, sein Geld schlecht anwenden.

confirmation; preuve, démonstration, argumentation, conviction. | Befestigung, Bestätigung, sichere Kenntniss, Beweis, Ueberführung (vor Gericht durch Zeugenaussage oder Geständniss), Beweisführung durch Argumen

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

LER. Sbst. 1. trace, vestige, cicatrice, marque. | Spur, Zeichen; Eindruck

douze zwölf.

a

اتنين

[blocks in formation]

ISNAASER. Adj. Num.faire du bien, bienfait. | Wohlthat, Gutthat.

ISNEIN. Adj. Num. von

اتمان

=

,le second jour de la semaine يوم الاتنين he face dans لاتر الشريف : oder Abdruck

gute Ausführung.

[blocks in formation]

PÁGÁR. Sbst. Alo; vigueur, frai

un mur dans la direction de la caaba. | Gebets- ¦ lundi. | Montag.
nische, auch genannt. Marke, Schwiele. a ISNEINIJET, Sbst. . cheur. | Frische, Kraft.

,duplicite ambiguite کی عبرت اواني 1-sin اثر خير .monument. | Denimal .2

PACAR. Sbst. mélange; ragout;

mischte unebene Oberfläche des Bodens.

a

[ocr errors]

HAIR. fondations pieuses. fromme Stiftungen, amphibologie. | Doppelheit, Zweifachheit, Zwei-terrain inégal. | Mischmasch; Mischspeise; ge3. action on fait mémorable. | denkwürdige deutigkeit, Doppelsinn. Begebenheit, Handlung, That. 4. histoire de faits memorables. | Erzählung denkwürdiger Begebenheiten, Lebensbeschreibung. ÂSÂR-I SENEWÍJE. annales. | Jahrbücher, Chro- | niken

[blocks in formation]

ESER - TERÁZ, historiographe.|| vêtements, ustensiles, marchandises.
Kleider, Werkzeuge, Materialien, Waaren.

Geschichtsschreiber, Hofgeschichtsschreiber.
5. effet, conséquence. Wirkung, Folge. Pl. j
paroles ou actions de Mahomet. | die münd-
lichen Ueberlieferungen und Gesetze des Pro-
pheten; Ueberlieferungen, Sagen.

[blocks in formation]

loyer, location, profit. Miethe, Pacht, Pachtgeld; Vermiethung, Miethvertrag; Erbpacht. Einnahme oder Rente von einem Grundstücke; Nutzen und Vortheil von einer Sache.

verpachten, vermiethen.

Lehngeld bei Uebergabe eines Grund

اجاره موجله

Asem. Adj. u. Sbststücks. das jährliche oder

criminel, pécheur, coupable. | sündhaft, ver-
brecherisch, schuldig. Verbrecher, der Schul-

أنمار

[ocr errors]

après

dige.

[ocr errors]

a

USÛR. éclat,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

8. 16ÂZET [↳ IV.] Sbst. permission; congé; sanction. Erlaubniss, Ur

ISAR. [IV] Sbst. laub, Ermächtigung, Bestätigung; Diplom_oder se Ermächtigung zu einem Lehramte.

action de se venger. | Rache.
renger. sich rächen.

ETMEK.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

prendre congé. | Urlaub nehmen, um Erlaubniss bitten. g permettre, congédier.| Erlaubniss geben (m. d. Dativ.), den Abschied geben, entlassen, beurlauben.

a poj. IGAZETнÂH. Adj. u. Sbst. qui demande la permission. | einer der um Erlaubniss bittet, um Urlaub nachsucht.

at IGAZETSIZ. Adv. sans permission. ohne Erlaubniss, ungeladen.

a 1 ♫Ï; IGÁZETLEMEK. Vb. act. congidier. | verabschieden, beurlauben.

a

oder IGAS. Vulg. INGÁS. Âć. Adj. à jeun, qui a Sbst. sorte de prunes. | eine Art Pflaumen faim. hungrig, nüchtern. Sbst. Jaim, avi- (Damascener Pflaumen). | dité, cupidité. | Hunger, Gier, Begierde. A mit leerem Magen, nüchtern, fastendsGier, BeHunger haben, nüchtern sein. ÷ auf schmale Kost setzen, hungern lassen. ÿly

كوزلونك .begierig, unersättlich

sorte de أتى أبلغون .sbst

tamarin. eine Art Tamarinthe.

a

|

gierde.

اج قومي

کنشگر

ASYM. Adj. und Sbst. coupable. criminel, pécheur. | schuldig; Verbrecher, Missethäter, Sünder. OLMAK. Schul

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

to GAS. Sbst. ¿mulation, dispute.] Wetteifer, Wettkampf, Streit. p. : LT. to ¿ véâG. Sbst. trépied; collier (de fer). Dreifuss (zum Kochen); Halsring. LT.

PAGAK. Sbst.. poussière. Erde, Staub.

أجل

terre,

[ocr errors][subsumed]

verhungern.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

ACA. Sbst. mère. | Mutter,

a —— 16ÂB oder 82->16ÂHET. [→→IV.] Sbst. de réponse, acceptation,

agrément, conscutement. | Antwort, Zusage einer Bitte oder Einladung, Erhörung des Gebets. Annahme eines Geschenks. ЕТМЕК. répondre, agréer, accepter, exaucer. | antworten, zusagen, willfahren; ein Gesuch u. s. w. en attendant. inzwischen. XIXe Lääs günstig aufnehmen, ein Geschenk annehmen. während des Gesprächs. das Volk der Zusage, d. i. die

اتهای راهده

=

.unterwegs. Gläubigen بول اتناسنده

to

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors][merged small][merged small]

rir. öffnen =

AGABIRMEK. Vb. comp. ouv

a

[ocr errors][merged small]

اجنبی

طلس تغار نکن چہ 10ANET. Sbst اجابة

اجبار

11

An انجفار

écuelle, coupe,

cruche. | ein grosses Gefäss, q. ch. | sich neigen, verneigen, zu etwas ge- exécuté. | zur Ausführung gelangen. Schale, Becken, Krug.

a

IGBAR. IV.]

neigt sein.

a

[ocr errors]

VIII.] Sbst.

a

a

-voisinage | Nach قون من . قوتش اولانی

[ocr errors]

اجبارله .OLUNMAK

action de contraindre. | Gewalt, Zwang.
ETMEK. forcer, contraindre. Gewalt anwen-
den, zwingen. Pass.
mit Gewalt.

barschaft, benachbart sein, Nähe.

a Següși îóTIHÂD. [ VIII.] Sbst. application, assiduité, soin, effort; étude asSA IGBARAN. Adv. par force, à con- sidue (de la loi etc.); interprétation du code tre-coeur. | mit Gewalt, gewaltsam, wider Wil-religieux en matière de dogme; la guerre len. s. d. Vlg.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Frist.

a

[blocks in formation]

امهال ويرمك [1 جر KAR اجرار

[merged small][ocr errors][merged small]

ETMEK. différer, prolonger le terme.|
aufschieben, eine Sache hinziehen.
EGRÁZ. Sbst. Pl. v.
EGRAS. Sbst. Pl. v.
EGRAM. Sbst. Pl. v.
GIRM.
CGRET oder UGRE. Sbst.

GÜRZ.

GERES.

جرز

جرس جرم

pour la religion. | 1. Anstrengung, Mühe, Eifer
bei der Arbeit. 2. ernstes Streben nach Wissen-
schaft, gründliches Studium des Gesetzes u. s. w.
der höchste Grad von Kenntniss in Dingen der vgl. salaire, loyer. Lohn für Arbeit (in
Religion. 3. der heilige Krieg zur Vertheidigung Geld und Naturalien), Miethe, Pacht.
und Ausbreitung der Religion.
Miethlohn, Pachtsumme, das landesübliche Pacht-

[ocr errors][merged small][merged small]

. des 1. action de gagner, cher-IV.] Sbst.

oppression.

cher à avoir, à obtenir. 2. action de blesser. Bedrückung, Gewaltthätigkeit, Unrecht gegen

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Andere.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed][subsumed][merged small][merged small][merged small]

miethen, pachten.

verpachten.

vermiethen,.

at → ÜGRETSIZ. Adj. gratis, gratuitement; pour rien; désintéressé. unentgeltlich, uneigennützig, gefällig, wohlwollend.

to

UCRATMAK. S. →→ UÓRAMAK.

to →→ UGURCAK. Sbst. clavicule. | das Schlüsselbein. LT.

[merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

أجزم und أجدم

.épertier. | Falke, Sperber صقر. طوغان VII. Sbst جس] .idrisis اجناس a

انمك

[ocr errors]

A crime, péché. | Begehen eines Verbrechens, Vergehen, Versündigung.

[blocks in formation]

a EGDEL. Pl. J EGDÂL. Sbst.

AGYDYGY. Adj. douloureux. schmerzlich. vgl. 6>

a

Sbst.
Jiạt 16ZÁL. [li> iv.
Aizi action d'egayer, de consoler. | Er-
heiterung, Erfreuung, Tröstung

a

t ICERI. S.

α

a

أو شق

اجيرو

IGRA. Sbst. habitude, usage, coutume. | Gewohnheit, Sitte. EGZA. Sbst. Pl. v. GÜZ'. > parties d'un tout; drogues. Theile, Theilchen (die sich nicht verbinden lassen), Atome, Droguen, Apothekerwaaren (die einzelnen Bestandtheile der Arzneien); die einzelnen Theile,

Bogen oder Hefte eines Buchs. Als Singular | كسمك .I. Sbst حذم .zan اجدام

[ocr errors][merged small]

mutilation. | Verstutzung.
mutiler en coupant les extrémités d'un membre ;
prendre une résolution. | verstutzen, beschnei-
den, abschneiden; die Sache kurz abmachen,
ETMEK. Se beschliessen, einen Entschluss fassen.

Dingen der Religion u. s. w.)
rassembler, étre d'accord. | sich versammeln,
einig sein, übereinstimmen.

† →→ AGYTMAK. 8.

أجين

[ocr errors][merged small][subsumed][merged small][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

mutilé à la main. | verstümmelt an der Hand.
vgl. und Sbst. celui qui a
oublié le coran qu'il avait appris par cocur.
der den Koran auswendig gewusst aber wieder
vergessen hat.

a → EGR. Sbst. 1. Pl. EGERLER

jede chemische Composition, Präparat; Zündhütchen.

at _>; EGZAGY. Vulg. EzáóY. Sbst. droguiste, pharmacien. | Apotheker. _.♫♪ — droguerie, pharmacie. Kräuterladen, Apotheke.

at EZAGYLYK. Sbst. profession d'un droguiste, pharmacie. Apothekerkunst.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

lir, recueillir; imputer faussement à glan. un>UGîR und, fâGÁR. Sbst... mutilé, dont le nez a été coupé. | verstümmeli crime. | pflücken, rupfen, sammeln; jemand > récompense, salaire, loyer. | Vergeltung, (an der Nase) vgl. ¿ und „Xə fälschlich beschuldigen. (vgl. d. Deutsche: an Belohnung, Sold, Tagelohn; Miethe, Pacht. einem rupfen). ETMEK und WERMEK. bezahlen, belohnen, a LüȘ ÍÓTINÂB. [VIII.] Sbst. besolden, den Pacht oder Miethe bezahlen. AND · HÖLO Ausweichung, Abwendung, 2. Pl. TáÚR. „ dot, don nuptial.]

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

أوجزهق جسد .. .EsAD. Sbst. Pl أجساد

a pi ÉGSẨM. Sbst. Pl. v.

[ocr errors]

,AGENTEN أجستن P ديكمك bact

planter, enfoncer. pflanzen, einpflanzen, in den Erdboden eintreiben (einen Pfahl u. dgl.).

α

-grand, cor بيوك .ESEM. Adj جسم

pulent. | gross, dick, beleibt.

[ocr errors]

IGTINAH. VIII] Sbst. Verneigung beim Gebet, bei welcher der Betende, auf den Einbogen gestützt, mit den > IGRÂ. [45> IV.] Sbst. ÿimał Händen den Boden berührt. ETMEK. se proETMEK. faire couler; exécuter. sterner (en faisant la prière) en appuyant les fliessen machen, in Fluss oder in Gang bringen, mains sur la terre; s'incliner; incliner vers ins Werk setzen. Pass.

[blocks in formation]

to ¿⇒ AċYK. Adj. s.

أجيغ

aji 16FÂR. [IV] Sbst. Abge

« ÖncekiDevam »