Sayfadaki görseller
PDF
ePub

Ecclesiam obtinet, supremam quoque magisterii potestatem comprehendi, hæc Sancta Sedes semper tenuit, perpetuus Ecclesiæ usus comprobat, ipsaque oecumenica Concilia, ea imprimis, in quibus Oriens cum Occidente in fidei charitatisque unionem conveniebat, declaraverunt. Patres enim Concilii Constantinopolitani quarti, majorum vestigiis inhærentes, hanc solemnem ediderunt professionem : Prima salus est, recta fidei regulam custodire. Et quia non potest Domini nostri Jesu Christi prætermitti sententia dicentis: Tu es Petrus, et super hanc petram ædificabo Ecclesiam meam, hæc, quæ dicta sunt, rerum probantur effectibus, quia in Sede Apostolica immaculata est semper catholica reservata religio, et sancta celebrata doctrina. Ab hujus ergo fide et doctrina separari minime cupientes, speramus, ut in una communione, quam Sedes Apostolica prædicat, esse mereamur, in qua est integra et vera Christianæ religionis soliditas'. Approbante vero Lugdunensi Concilio secundo, Græci professi sunt: Sanctam Romanam Ecclesiam summum et plenum primatum et principatum super universam Ecclesiam catholicam obtinere, quem se ab ipso Domino in beato Petro Apostolorum principe sive vertice, cujus Romanus Pontifex est successor, cum potestatis plenitudine recepisse veraciter et humiliter recognoscit; et sicut præ cæteris tenetur fidei veritatem defendere, sic et, si quæ de fide subortæ fuerint quæstiones, suo debent judicio definiri. Florentinum denique Concilium definivit : Pontificem Romanum, verum Christi Vicarium, totiusque Ecclesiæ caput et omnium Christianorum patrem ac doctorem existere et ipsi in beato Petro pascendi, regendi ac gubernandi universalem Ecclesiam a Domino nostro Jesu Christo plenam potestatem traditam esse.

Huic pastorali muneri ut satisfacerent, Prædecessores 1 Ex formula Hormisdæ Papæ.

Nostri indefessam semper operam dederunt, ut salutaris Christi doctrina apud omnes terræ populos propagaretur, parique cura vigilarunt, ut, ubi recepta esset, sincera et pura conservaretur. Quocirca totius orbis Antistites nunc singuli, nunc in Synodis congregati, longam Ecclesiarum consuetudinem et antiquæ regulæ formam sequentes, ea præsertim pericula, quæ in negotiis fidei emergebant, ad hanc Sedem Apostolicam retulerunt, ut ibi potissimum resarcirentur damna fidei, ubi fides non potest sentire defectum'. Romani autem Pontifices, prout temporum et rerum conditio suadebat, nunc convocatis œcumenicis Conciliis aut explorata Ecclesiæ per orbem dispersæ sententia, nunc per Synodos particulares, nunc aliis, quæ divina suppeditabat providentia, adhibitis auxiliis, ea tenenda definiverunt, quæ sacris Scripturis et apostolicis Traditionibus consentanea Deo adjutore cognoverant. Neque enim Petri successoribus Spiritus Sanctus promissus est, ut eo revelante novam doctrinam patefacerent, sed ut eo assistente traditam per Apostolos revelationem seu fidei depositum sancte custodirent et fideliter exponerent. Quorum quidem apostolicam doctrinam omnes venerabiles Patres amplexi et sancti Doctores orthodoxi venerati atque secuti sunt; plenissime scientes, hanc sancti Petri Sedem ab omni semper errore illibatam permanere, secundum Domini Salvatoris nostri divinam pollicitationem discipulorum suorum principi factam : Ego rogavi pro te, ut non deficiat fides tua, et tu aliquando conversus confirma fratres tuos.

Hoc igitur veritatis et fidei nunquam deficientis charisma Petro ejusque in hac Cathedra successoribus divinitus collatum est, ut excelso suo munere in omnium salutem fungerentur, ut universus Christi grex per eos ab erroris venenosa esca aversus, cœlestis doctrinæ pabulo nutriretur, ut, sublata Cf. S. Bern., ep. 190.

schismatis occasione, Ecclesia tota una conservaretur atque suo fundamento innixa firına adversus inferi portas consisteret.

At vero, cum hac ipsa ætate, qua salutifera Apostolici muneris efficacia vel maxime requiritur, non pauci inveniantur, qui illius auctoritati obtrectant; necessarium omnino esse censemus, prærogativam, quam unigenitus Dei Filius cum summo pastorali officio conjungere dignatus est, solemniter

asserere.

Itaque Nos traditioni a fidei Christianæ exordio percepta fideliter inhærendo, ad Dei Salvatoris nostri gloriam, religionis catholicæ exaltationem et Christianorum populorum salutem, sacro approbante Concilio, docemus et divinitus revelatum dogma esse definimus: Romanum Pontificem, cum ex Cathedra loquitur, id est, cum omnium Christianorum Pastoris et Doctoris munere fungens, pro suprema sua Apostolica auctoritate doctrinam de fide vel moribus ab universa Ecclesia tenendam definit, per assistentiam divinam, ipsi in beato Petro promissam, ea infallibilitate pollere, qua divinus Redemptor Ecclesiam suam in definienda doctrina de fide vel moribus instructam esse voluit; ideoque ejusmodi Romani Pontificis definitiones ex sese, non autem ex consensu Ecclesiæ, irreformabiles esse.

Si quis autem huic Nostræ definitioni contradicere, quod Deus avertat, præsumpserit; anathema sit.

Datum Romæ, in publica Sessione in Vaticana Basilica solemniter celebrata, anno Incarnationis Dominicæ millesimo octingentesimo septuagesimo, die decima octava Julii.

Pontificatus Nostri anno vigesimo quinto.

Ita est.

JOSEPHUS,

Episcopus S. Hippolyti,
Secretarius Concilii Vaticani.

DU

HAUT MOYEN AGE

(Suite)

II°

LES CHRÉTIENS SOUMIS ET LA TOLERANCE ARABE.

Nous avons précédemment montré que, dans ses luttes quotidiennes contre les Espagnols indépendants, le gouvernement arabe de la Péninsule fit tonjours preuve de cruauté et de fanatisme. Cherchons donc, hors du théâtre de la guerre, cette tolérance musulmane que les chrétiens du nord étaient, nous assure-t-on, incapables d'imiter. Et puisque, au dire de trèsgraves historiens, elle florissait en Andalousie et dans les autres provinces de l'Émirat, franchissons le Duero, et, d'un seul trait, allons jusqu'à Cordoue, capitale de l'Espagne sarrazine, et foyer resplendissant de la civilisation antichrétienne, importée d'Afrique par Târic et Mousà.

I

hasard

Si, parmi ceux qui me lisent, il se rencontrait par quelque naïf enthousiaste de cette liberté de conscience pleine et absolue, que le libéralisme contemporain promet toujours et ne donnera jamais, je lui conseillerais loyalement de ne pas me suivre plus loin. A l'espoir chimérique de rencontrer sur sa route, vivant et triomphant, l'idéal de ses rêves, succéderait trop tôt la plus amère déception.

Voir la livraison de Mai. Il s'est glissé quelques erreurs dans ce premier article; je n'en relèverai ici que deux: p. 741, 1. 2, 814 lisez 913;. et p. 756, 1. 2, VIIe lisez VIII.

[ocr errors][merged small]
[ocr errors]

Dès ses premiers pas dans la partie de la Péninsule soumise au joug de l'islam, il se trouverait en présence d'une religion d'état protégée par des lois draconiennes, au dehors contre toute attaque étrangère, au dedans contre toute défection. De par ces lois inspirées et dictées par un tout autre esprit que celui de la tolérance universelle, l'infidèle chrétien, juif ou païen qui publiquement exprime un doute, ou hasarde une observation critique sur la divine mission de Mahomet, sur la vérité et la moralité de sa doctrine, ou qui affiche à quelque degré que ce soit le dédain et le mépris de l'envoyé de Dieu, est un blasphémateur dont le crime ne peut être expié que par la mort ou par l'adhésion immédiate du coupable à la religion du faux prophète. Tout homme qui, de gré ou de force, de propos délibéré ou par surprise, a fait un seul moment profession de la même religion, y est rivé pour la vie. S'il s'en détache et en choisit une autre, il est puni du dernier supplice. Cette servitude religieuse ne pèse pas seulement sur ceux qui l'ont une fois embrassée par un acte propre de leur volonté, elle saisit et courbe sous son joug de fer toute leur descendance. Les enfants issus d'un mariage musulman ou d'un mariage mixte, eussent-ils d'ailleurs été élevés et nourris par leurs parents dans un culte étranger, sont musulmans de droit, et s'ils se refusent à l'être de fait, ils sont condamnés à mort comme apostats1.

Cette législation, commune à tous les pays où domine l'islam, fut rigoureusement appliquée dans l'Espagne arabe, au IX el au x siècle. Sultans et califes, y compris les plus fiers et les plus redoutés, devaient s'y soumettre. Sur ce point, le fanatisme de nos Arabes était même si grand, que ces princes n'auraient pu, sans danger pour leur propre vie, négliger simplement l'exécution de ces lois ou retarder de vingtquatre heures le supplice des transgresseurs'. Aucun d'eux,

⚫ Cf. S. Eulogii, Memoriale SS., præfat. n. 3 (Patrol., t. CXV, p. 737); Vitam S. Joann. Gortz., c. cxx (Pertz, Monum. Germ. hist., Script., t. IV); Dozy, Hist., t. II, 343.

alis (les Arabes de Cordoue) in legibus primum dirumque est, ne quis in religionem quid unquam audeat loqui; civis sit, extraneus sit, nulla intercedente redemptione capite plectitur. Si quid rex audierit, et in crastinum gladium retinuerit, ipse morti addicitur. » Vita S. Joann. Gortz, c. cxx.

« ÖncekiDevam »