Ordo administrandi sacramenta, et alia quædam officia ecclesiastica ritè peragendi in missione Anglicanâ, ex Rituali Romano extractus. [With] An appendix to the Ritual, containing instructions and exhortations [by R. Challoner].Richard Challoner (bp. of Debra) 1856 |
Kitabın içinden
42 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 9
... dicat semel : Exi ab eo ( vel ab ea ) , immun- de spiritus , et da locum Spiritui sancto Para- clito . Postea pollice faciat signum Crucis in fronte , et in pectore infantis , dicens : Accipe signum Crucis tam in fronte quam in corde ...
... dicat semel : Exi ab eo ( vel ab ea ) , immun- de spiritus , et da locum Spiritui sancto Para- clito . Postea pollice faciat signum Crucis in fronte , et in pectore infantis , dicens : Accipe signum Crucis tam in fronte quam in corde ...
Sayfa 10
... dicat : Oremus . MNIPOTENS , sempiterne Deus , Pater Domini nostri Jesu Christi , respicere dig- nare super hunc famulum tuum N. quem ad rudimenta fidei vocare dignatus es ; omnem cæcitatem cordis ab eo expelle : disrumpe omnes laqueos ...
... dicat : Oremus . MNIPOTENS , sempiterne Deus , Pater Domini nostri Jesu Christi , respicere dig- nare super hunc famulum tuum N. quem ad rudimenta fidei vocare dignatus es ; omnem cæcitatem cordis ab eo expelle : disrumpe omnes laqueos ...
Sayfa 14
... dicat : Exorcismus . EXORCIZO te , omnis spiritus immunde , in nomine Dei Patris omnipotentis et in nomine Jesu Christi Filii ejus , Domini et Judicis nostri , et in virtute Spiritus sancti , ut 14 DE SACRAMENTO BAPTISMI .
... dicat : Exorcismus . EXORCIZO te , omnis spiritus immunde , in nomine Dei Patris omnipotentis et in nomine Jesu Christi Filii ejus , Domini et Judicis nostri , et in virtute Spiritus sancti , ut 14 DE SACRAMENTO BAPTISMI .
Sayfa 15
... dicat : Eph- pheta , quod est , Adaperire : deinde tanget nares , dicens : In odorem suavitatis . Tu au- tem effugare , diabole ; appropinquabit enim judicium Dei . Postea interrogat baptizandum nominatim , dicens : N. Abrenuntias ...
... dicat : Eph- pheta , quod est , Adaperire : deinde tanget nares , dicens : In odorem suavitatis . Tu au- tem effugare , diabole ; appropinquabit enim judicium Dei . Postea interrogat baptizandum nominatim , dicens : N. Abrenuntias ...
Sayfa 21
... dicat semel : Exi ab eo ( vel ab ea ) , immun- de spiritus , et da locum Spiritui sancto Para- clito . Postea pollice faciat signum Crucis in fronte , et in pectore infantis , dicens : Accipe signum Crucis tam in fronte quam in corde ...
... dicat semel : Exi ab eo ( vel ab ea ) , immun- de spiritus , et da locum Spiritui sancto Para- clito . Postea pollice faciat signum Crucis in fronte , et in pectore infantis , dicens : Accipe signum Crucis tam in fronte quam in corde ...
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
Adjutorium nostrum æterne Deus Almighty Altare Amen animæ aquæ Baptismi Baptismus believe benedicere Benedicite BENEDICTIO body Christe eleison Christum Dominum nostrum Church cœli cœlum et terram death debet Deinde Sacerdos Deliver Deum dicat dicens digneris Dominus vobiscum Ecclesia Ecclesiæ Ecclesiam exaudi orationem meam faith Father fecit cœlum Filii fuerit genua Gloria Patri grace hæc heart heaven Holy Ghost Israel Jesus judicare vivos Kyrie eleison life love mercy misericordiam Missa nomine Patris nostræ nostrum in nomine omnibus omnipotens Oremus Parochus Pascha Pater noster peccatorum Postea potest præ præsertim præterea Psalmus quæ quæsumus Domine receive regnat Repetitur Antiphona Requiem rogamus audi Sacerdos dicit Sacrament Sacramentum sæcula sæculorum sæculum per ignem sanctum Satan Saviour sempiterne Deus signum Crucis sine sins soul of thy Spiritus sancti stola superpelliceo terræ thee thy servant tibi tuæ tuam tuis tunc venturus est judicare vitæ vitam æternam world your
Popüler pasajlar
Sayfa 265 - Is any man sick among you ? Let him bring in the priests of the Church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord, and the prayer of faith shall save the sick man ; and the Lord shall raise him up : and if he be in sins, they shall be forgiven him...
Sayfa 13 - I believe in God the Father Almighty, Creator of heaven and earth. And in Jesus Christ, His only Son, our Lord ; who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified...
Sayfa 257 - Wives, submit to your husbands as to the Lord. For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior.
Sayfa 135 - Non pro eis autem rogo tantum, sed et pro eis, qui oredituri sunt per verbum eorum in me: ut omnes unum sint, sicut tu, Pater, in me, et ego in te, ut et ipsi in nobis unum sint: ut credat mundus, quia tu me misisti.
Sayfa 178 - I N. take thee N. to my wedded Wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy ordinance; and thereto I plight thee my troth.
Sayfa 77 - I believe in one God the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible...
Sayfa 125 - In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus : qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo, nati sunt.
Sayfa 78 - And I believe in the Holy Ghost, The Lord and Giver of life, Who proceedeth from the Father and the Son, Who with the Father and the Son together is worshipped and glorified, Who spake by the Prophets. And I believe one Catholic and Apostolic Church. I acknowledge one Baptism for the remission of sins, And I look for the Resurrection of the dead, And the life of the world to come. Amen.
Sayfa 77 - Who for us men, and for our salvation came down from heaven, And was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary, And was made man, And was crucified also for us under Pontius Pilate. He suffered and was buried, And the third day he rose again according to the Scriptures, And ascended into heaven, And sitteth on the right hand of the Father.
Sayfa 241 - Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.