L'auteur de l'Imitation et les documents néerlandaisimp. Polleunis, Ceuterick et Lefèbure, 1882 - 256 sayfa |
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
abbé Acquoy aliis allégués Amort anciens anno anno Domini auteur Bas-Allemand bénédictin biographe Busch cahier Cajetan catalogue Cavaglià Cercle de Windesheim Cesari chancelier chanoine régulier Chapitre de Windesheim Chronique confrères Congrégation contient copie copiste couvent d'Utrecht date Deventer devoti devotus Doetinchem écrit enim etiam expressions fratres Frères Gérard Groot Gersen Groenendael Heusden Hollande homo Imitatione Christi incipit Italie italien Jean Johannes l'abbé Gersen l'auteur de l'Imitation l'autographe de Thomas latin libenter lisez littéralement livre de l'Imitation manus manuscrit manuscrits de l'Imitation ment Mgr Malou monastère Monfalcon Mont-S.-Agnès montre mots multi néerlandais nom de Thomas omnes omni ouvrages passage Pays-Bas phrase prælatus premier livre prieur quæ quam quid quidam quod Radewijns religieux Rosweyde Ruysbroeck Sacramento sæpe sancta savant Schoonhoven sequitur sermon seul siècle Spitzen sunt Tambaco témoignage Textes de l'Imitation Thomæ Thomas à Kempis tibi tion traduction traités trouve tunc verba Verceil vitæ Wessel Wolfsgruber Zwolle
Popüler pasajlar
Sayfa 137 - Jam eorum praebendas alii possident, et nescio utrum de eis recogitant. In vita sua aliquid esse videbantur, et modo de illis tacetur.
Sayfa 237 - Memento illius frequenter proverbii: quia non satiatur oculus visu, nec auris impletur auditu. Stude ergo cor tuum ab amore visibilium abstrahere, et ad invisibilia te transferre.
Sayfa 236 - Christi quibus admonemur, quatenus vitam eius et mores imitemur: si velimus veraciter illuminari, et ab omni caecitate cordis liberari.
Sayfa 160 - Haec est altissima et utilissima lectio, sui ipsius vera cognitio et despectio. De se ipso nihil tenere, et de aliis semper bene et alte sentire, magna sapientia est et perfectio.
Sayfa 113 - Pi3°,™ 2Quando recordar devotorum aliquorum ad sacramentum tuum Domine cum maxima devotione et affectu accedentium: tune saepius in me ipso confundor et erubesco, quod ad altare tuum et sacrae communionis mensam tam tepide et frigide accedo...
Sayfa 237 - Vanitas igitur est divitias perituras quaerere : et in illis sperare. Vanitas quoque est honores ambire : et in altum statum se extollere. Vanitas est 'Carnis desideria sequi : et illud desiderare unde postmodum graviter oportet puniri. Vanitas est longam vitam optare : et de bona vita parum curare. Vanitas est praesentem vitam solum attendere : et quae futura sunt non praevidere. Vanitas est ddligere quod cum omni celeritate transit : et illic non festinare ubi sempiternum gaudium manet.
Sayfa 166 - Jesu, sicut dixisti et promisisti, sic utique fiat, et mihi promereri contingat. Suscepi, suscepi de manu tua crucem; portabo, et portabo eam usque ad mortem, sicut imposuisti mihi. Vere vita boni monachi crux est, sed dux paradisi. Inceptum est, retro abire non licet, nec relinquere oportet.
Sayfa 114 - Potest enim quilibet devotus omni die et omni hora ad spiritualem Christi communionem salubriter et sine prohibitione accedere. Et tamen certis diebus et statuto tempore Corpus sui Redemptoris cum affectuosa reverentia sacramentaliter debet suscipere , et magis laudem Dei et honorem praetendere, quam suam consolationem quaerere.
Sayfa 16 - Contigit ante paucos dies sui obitus, ut duo fratres notabiles de Monte Sanctae Agnetis prope Zwollis, ordinis nostri dictum Priorem nostrum super certis rebus consulturi, in Windesem advenirent ; quorum unus, frater Thomas de Kempis, vir probatae vitae, qui plures devotos libros composuit, videlicet qui sequitur me, de imitatione Christi, cum aliis.
Sayfa 159 - Quiesce a nimio sciendi desiderio, quia magna ibi invenitur distractio et deceptio. Scientes libenter volunt docti videri, et sapientes dici.