L'honneur: sa place dans la morale ...Alcan, 1913 - 253 sayfa |
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
actes alicujus aliquid aliquis Aristote atteinte auch autem BINDING blessé bonum calomnie cause châtiment châtiments corporels chose chrétien Christ condamner conscience consiste coupable créatures dérision déshonneur détraction développement Dieu digne d'honneur dignité doit duel ECKSTEIN efficax Ehren ejus enim EPICTÈTE Ethik etiam extérieur fin dernière gloire hominis homme d'honneur hommes homo honneur humain honore ideo II-II individu infligé inquantum intelli jeder l'Etat l'excellence l'homme l'hon l'honnêteté l'honneur du prochain l'honneur intérieur l'offenseur l'outrage légitime loppe lui-même MARCEL DIEULAFOY Menschen ment mérite mesure modo morale moyen nature neur oder outrage peccatum péché peines infamantes perfection personne pertinet potest pourtant pratiquer la vertu propter quae quam quidem quod raison recherche de l'honneur Recht récompense relatifs à l'honneur réparation respect reste RICHARD ROTHE saint Thomas secundum sentiment de l'honneur serait seul sicut société sunt témoignage tion tribunal d'honneur Verbe Verletzbarkeit videtur virtutis Zweikampf
Popüler pasajlar
Sayfa 223 - Ce n'est pas une foi neuve, un culte de nouvelle invention, une pensée confuse; c'est un sentiment né avec nous, indépendant des temps, des lieux, et même des religions; un sentiment fier, inflexible, un instinct d'une incomparable beauté, qui n'a trouvé que dans les temps modernes un nom digne de lui, mais qui déjà produisait de sublimes grandeurs dans l'antiquité, et la fécondait comme ces beaux fleuves qui, dans leur source et leurs premiers détours, n'ont pas encore d'appellation.
Sayfa 126 - La vanité est si ancrée dans le cœur de l'homme , qu'un soldat , un goujat, un cuisinier, un crocheteur se vante et veut avoir ses admirateurs : et les philosophes mêmes en veulent. Et ceux qui écrivent contre veulent avoir la gloire d'avoir bien écrit; et ceux qui le lisent veulent avoir la gloire de l'avoir lu; et moi qui écris ceci, ai peut-être cette envie; et peut-être que ceux qui le liront....
Sayfa 126 - Et ceux qui écrivent contre [la gloire] veulent avoir la gloire d'avoir bien écrit , et ceux qui le lisent veulent avoir la gloire de l'avoir lu ; et moi qui écris ceci, ai peut-être cette envie, et peut-être que ceux qui le liront... [l'auront aussi].
Sayfa 120 - Sic luceat lux vestra coram hominibus, ut videant opera vestra bona, et glorificent Patrem vestrum qui in cœlis est.
Sayfa 42 - Unde imago Dei tripliciter potest considerari in homine: uno quidem modo, secundum quod homo habet aptitudinem naturalem ad intelligendum et amandum Deum; et haec aptitudo consistit in ipsa natura mentis, quae est communis omnibus hominibus...
Sayfa 223 - Tandis que toutes les vertus semblent descendre du ciel pour nous donner la main et nous élever, celle-ci paraît venir de nous-mêmes et tendre à monter jusqu'au ciel. - C'est une vertu tout humaine que l'on peut croire née de la terre, sans palme céleste après la mort; c'est la vertu de la vie. Telle qu'elle est, son culte, interprété de manières diverses, est toujours incontesté. C'est une Religion mâle, sans symbole et sans images, sans dogme et sans cérémonies, dont...
Sayfa 207 - Unde pulchritudo corporis in hoc consistit quod homo habeat membra corporis bene proportionata, cum quadam debiti coloris claritate. Et similiter pulchritudo spiritualis in hoc consistit quod conversatio hominis, sive actio eius, sit bene proportionata secundum spiritualem rationis claritatem.
Sayfa 39 - Deus. est ipsum esse per se subsistens; ex quo oportet quod totam perfectionem essendi in se contineat. Manifestum est enim quod si aliquod calidum non habeat totam perfectionem calidi, hoc ideo est, quia calor non participatur secundum perfectam rationem; sed, si calor esset per se subsistens, non posset ei aliquid deesse de virtute caloris.
Sayfa 223 - Gardons-nous de dire de ce dieu antique de l'Honneur que c'est un faux dieu, car la pierre de son autel est peut-être celle du Dieu inconnu. L'aimant magique de cette pierre attire et attache les cœurs d'acier, les cœurs des forts. — Dites si cela n'est pas, vous, mes braves Compagnons, vous à qui j'ai fait ces récits, ô nouvelle légion Thébaine, vous dont la tête se fit écraser sur cette pierre du Serment, dites-le, vous tous, Saints et Martyrs de la religion de l'HONNEUR ! Ecrit à...
Sayfa 34 - Dicendum quod, in eo qui honoratur, duo possumus considcrarc: scilicet eum cui honor exhibetur, et causam honoris. Proprie autem honor exhibetur toti rei subsistenti : non enim dicimus quod manus hominis honoretur, sed quod homo honoretur. Et si quandoque contingat quod dicatur honorari manus vel pes alicujus, hoc non dicitur ea ratione quod hujusmodi panes secundum se honorentur, sed quia in istis partibus honoratur totum.