(507 p.)

Ön Kapak
Jacques Lecoffre et Cie, 1855
 

Diğer baskılar - Tümünü görüntüle

Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri

Popüler pasajlar

Sayfa 139 - Neque ero in consilio vel facto seu tractatu, in quibus contra ipsum Dominum nostrum vel eandem Romanam ecclesiam aliqua sinistra vel praejudicialia personarum , Juris , honoris , Status et potestatis eorum machinentur.
Sayfa 254 - Seigneur vous donnera lui-même un signe. Voilà que la vierge concevra et enfantera un fils, et il sera appelé Emmanuel...
Sayfa 343 - Christus memor fragilitatis humanae, quod suorum saluti congrueret, dispensatione magnifica temperavit, sic actionibus propriis dignitatibusque distinctis officia potestatis utriusque discrevit, suos volens medicinali humilitate salvari, non humana superbia rursus intercipi: ut et christiani imperatores pro aeterna vita pontificibus indigerent, et pontifices pro temporalium cursu rerum imperialibus dispositionibus uterentur; quatenus spiritalis actio a carnalibus distaret incursibus et Deo militans...
Sayfa 205 - JésusChrist , dont nous avons été les secrétaires , et qui est écrite , non avec de l'encre , mais avec l'Esprit du Dieu vivant ; non sur des tables de pierre , mais sur des tables de chair, qui sont vos cœurs.
Sayfa 468 - Traité historique et dogmatique des edits , et des autres moyens spirituels et temporels dont on s'est servi dans tous les temps pour établir et pour maintenir l'unité de l'Église catholique ; par le feu P.
Sayfa 139 - Eegulas sanctorum Patrum, decreta, ordinationes, seu dispositiones, reservationes, provisiones, et mandata Apostolica, totis viribus observabo, et faciam ab aliis observari.
Sayfa 309 - Qu'on ne s'étonne pas si l'Église a toujours puni sévêrement les hérétiques, ses sujets par le baptême, car elle peut tolérer les païens, parce qu'ils errent par ignorance^ elle peut tolérer les Juifs, parce qu'ils rendent témoignage à la vérité ; mais elle ne peut, sans faillir à sa mission, sans s'abdiquer elle-même, tolérer l'hérésie, parce qu'elle ébranle directement le fondement de la foi, parce qu'elle sape l'œuvre du Christ elle-même dans sa base. La...
Sayfa 318 - Que toute âme soit soumise aux puissances supérieures ; car il n'ya point de puissance qui ne soit de Dieu ; et toutes celles qui sont, c'est Dieu qui les a établies : ainsi, qui résiste à la puissance, résiste à l'ordre de Dieu.
Sayfa 427 - Christus in canticis canticorum, cum dicit : veni, sponsa mea inventa, veni de Libano — id est de imperio romano, ubi et sacerdotia sancta sunt et pudicitia et virginitas, quae in barbaris gentibus non sunt, et si essent, tuta esse non possent.
Sayfa 314 - En principe, il est incontestable que l'Église possède, en vertu des pouvoirs illimités qu'elle a reçus de Dieu, le droit absolu d'exiger de chaque État, aussi bien que de chaque homme en particulier, qu'il reçoive d'elle la parole de Dieu, et qu'il la prenne pour règle de ses actes.

Kaynakça bilgileri