Sayfadaki görseller
PDF
ePub

CHANT HUITIEME.

NOTE A.

I' dico seguitando, ch' assai prima

Che no' fussimo al piè dell' alta torre.

LE Commencement de ce chant est tout naturel, et ne paraît que la continuation du sujet entamé dans le septième, mais comme quelques-uns des commentateurs ont cru y voir une preuve que Dante avait interrompu son travail, et qu'ils sont entrés dans de longs raisonnemens à ce sujet, je n'ai pas cru devoir omettre d'en faire la remarque, quoique, malgré mes recherches, je n'aie pu parvenir à éclaircir ce doute.

Cinq ans après, une

Landino rapporte, sur l'autorité de Boccace, que lorsque le peuple de Florence, (en 1302,) se souleva contre Dante, et tourna sa fureur contre sa maison, sa femme emporta à la hâte ce qu'elle avait de plus précieux, avec les écrits de son mari; et qu'elle laissa tous ces effets dans un lieu de sureté. personne qu'elle avait chargée de lui envoyer quelques papiers de famille, dont elle avait besoin, trouva les septs premiers chants de la Divine Comédie. Cette personne en ayant fait la lecture, les montra aussi-tôt à un certain Messer Lambertuccio Frescobaldi, de Florence, homme de lettres distingué; celui-ci, après

avoir lu le manuscrit avec la plus grande surprise, le fit passer au Marquis de Malespina, chez lequel l'illustre exilé était alors, en le priant, de l'engager à continuer un poëme qui s'annonçait d'une manière

aussi brillante.

Mais Gio. Villani, qui était contemporain de Dante, dit, dans le neuvième livre de ses chroniques, ch. 134, en parlant des différens ouvrages que celui-ci composa pendant son exil: E fece la comedia, ove in pulita rima, e con grandi e sottili questioni, morali, naturali, astrologiche, filosofiche, e teologiche, e con belle comparazioni, trattò dell' essere e stato dell' inferno e purgatorio e paradiso, &c. &c.

On voit d'après cela qu'il est impossible de décider la question, puisque deux auteurs, contemporains de Dante, diffèrent aussi essentiellement. Poggiali dit que l'on pourrait cependant pencher en faveur de Villani, en considérant que dès le commencement du Poëme, Dante se montre Gibelin et qu'il ne le devint tout-à-fait qu'après son exil.

NOTE B.

Or se' giunta, anima fella?

18

Pourquoi le nautonnier ne s'adresse-t-il qu'à une seule personne? Quelques-uns supposent qu'il ne parle qu'à Virgile, parce qu'il voit en lui un habitant ordinaire du séjour des morts; c'est-à-dire, une âme privée de son corps. D'autres croient que l'auteur a voulu exprimer cet aveuglement momentané que cause une colère violente. Il me semble plutôt que c'est une de ces irrégularités de style, dont le chant cinquième offre

un exemple. Depuis le vers 88 jusqu'au 107, c'est Francesca qui parle, et Dante ajoute ensuite, Queste parole da lor ci fur porte.

NOTE C.

Flegiàs, Flegiàs, tu gridi a voto.

19

Phlégias, fils de Mars, roi des Lapithes, en Thessalie, voulant se venger de l'outrage qu' Apollon avait fait à sa fille Coronis, marcha sur Delphes à la tête d'une armée, et réduisit le temple de ce dieu en cendres. Apollon, vivement irrité, tua Phlégias, et le plaça ensuite dans les enfers, où une pierre énorme suspendue sur sa tête, le menace sans cesse de l'écraser.

De même que Dante a placé Cerbère dans le cercle des gourmands, et Plutus dans celui des avares et des prodigues; il fait de Phlégias, qui avait osé déclarer la guerre aux dieux, le nocher et le gardien du sixième cercle, où sont placés ceux qui ont offensé Dieu par l'irréligion et l'hérésie.

[merged small][merged small][ocr errors]

Cette comparaison nous montre combien Dante avait profondément étudié la physionomie de l'homme, et qu'il savait juger de la pensée par l'expression des traits. Ceux qui ont vécu dans le monde, et qui ont observé, se rappelleront, peut-être, l'effet décrit par notre auteur dans ce passage. Par exemple, que l'on

Quel

annonce à quelqu'un une chose qui lui fasse plaisir ; que l'on se plaise à lui parler de la probabilité d'un événement vivement désiré; aussi-tôt, ses yeux brillent de l'éclat de la joie, ses traits s'épanouissent; il n'est pas un muscle de la figure qui n'exprime un contentement intérieur : Que l'on change alors de discours, que par un mot on donne à entendre à cette personne qu'on s'est joué de sa crédulité ?... contraste n'observe-t-on pas aussi-tôt dans toute sa contenance! Ses yeux se couvrent d'un nuage, pour ainsi dire, tous ses traits semblent se décomposer. Phlégias, en appercevant les deux voyageurs, crut voir une nouvelle proie: Déjà il s'enflammait; déjà il se préparait à la tourmenter; mais un mot de Virgile suffit pour lui faire voir son erreur, et que pour cette fois, ceux qu'il va passer dans sa barque ne seront point livrés aux tourmens éternels, qui tombent au partage de l'impiété et de l'emportement.

NOTE E.

Mentre noi corravam la morta gora.

31

Gora se dit proprement d'un canal qui sert à faire tourner un moulin, et dont l'eau est, par conséquent, courante. On ne voit pas trop ce qui a pu porter Dante à lui donner un sens tout-à-fait contraire à celui adopté par l'usage.

NOTE F.

Lo collo poi con le braccia mi cinse:

Baciommi 'l volto, e disse: Alma sdegnosa
Benedetta colei che 'n te s' incinse.

43

On ne voit pas trop en quoi la conduite de Dante envers ce malheureux Argenti, mérite les marques d'approbation que lui donne l'ombre de Virgile. Pourquoi cette colère? Cette animosité a dù avoir sa source dans quelque circonstance particulière, qui aura échappé aux recherches des commentateurs.

[ocr errors]

NOTE G.

Que' fu al mondo persona orgogliosa.

46

Philippe Argenti, homme très riche et très puissant, de la noble famille des Cavicciuli, branche des Adimari. Il était d'un caractère extrêmement emporté, et, pour la moindre chose, s'abandonnait à la plus vive colère.

NOTE H.

Lo Fiorentino spirito bizzarro.

62

Le mot bizzarro, employé aujourd'hui pour désigner la vivacité et l'impatience, jointes à de la singularité, ne se disait du tems de Dante, qu'en parlant d'une personne portée à la colère. Il vient de bizza, rage.

« ÖncekiDevam »