Vita novaH. Champion, 1908 - 246 sayfa |
Kitabın içinden
5 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa xvi
... pour un peu , comme elle passa du Nord au Sud , se réfugia avec les Albigeois exilés à la cour voluptueuse et hétérodoxe de Frédéric II , et de la Sicile 1. XXV . rejaillit vers la Toscane et le Nord de l'Italie , XVI INTRODUCTION.
... pour un peu , comme elle passa du Nord au Sud , se réfugia avec les Albigeois exilés à la cour voluptueuse et hétérodoxe de Frédéric II , et de la Sicile 1. XXV . rejaillit vers la Toscane et le Nord de l'Italie , XVI INTRODUCTION.
Sayfa xvii
... cour- toise , elle vient de rajeunir . Le groupe florentin auquel , il s'est affilié appartient à une nouvelle école . Une nou- velle méthode poëtique a ouvert à la poésie amoureuse une veine inconnue . A cette méthode Dante donnera un ...
... cour- toise , elle vient de rajeunir . Le groupe florentin auquel , il s'est affilié appartient à une nouvelle école . Une nou- velle méthode poëtique a ouvert à la poésie amoureuse une veine inconnue . A cette méthode Dante donnera un ...
Sayfa 177
... cour- toisie , que mon âme s'en puisse aller à voir la gloire de sa Dame , c'est - à - dire de cette benoîte Béatrice , laquelle glorieusement contemple en la face de Celui , qui est per omnia secula benedictus ! 4 NOTES wwwwwwww - I ...
... cour- toisie , que mon âme s'en puisse aller à voir la gloire de sa Dame , c'est - à - dire de cette benoîte Béatrice , laquelle glorieusement contemple en la face de Celui , qui est per omnia secula benedictus ! 4 NOTES wwwwwwww - I ...
Sayfa 187
... Cour » autour d'un beau Seigneur que l'on appelait « < Amour » . ( G. Villani , VII , 89 ) . - Page 7 , ligne 21. [ de cette Très Gentille ] . — Le sens exact du mot Gentile est « noble » , conformément à l'étymologie latine . On voit ...
... Cour » autour d'un beau Seigneur que l'on appelait « < Amour » . ( G. Villani , VII , 89 ) . - Page 7 , ligne 21. [ de cette Très Gentille ] . — Le sens exact du mot Gentile est « noble » , conformément à l'étymologie latine . On voit ...
Sayfa 192
... cour dans l'âme pitoyable : tant suave , par songes , dans les hommes il va , qu'en emporte les cœurs , sans faire de douleur . De toi , ton cœur il emporta , voyant que ta dame requérait la mort : de ce cœur l'a nourrie , par crainte ...
... cour dans l'âme pitoyable : tant suave , par songes , dans les hommes il va , qu'en emporte les cœurs , sans faire de douleur . De toi , ton cœur il emporta , voyant que ta dame requérait la mort : de ce cœur l'a nourrie , par crainte ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acciò alcuna allora alquanto altri altro Amore Amour anzi appare appresso assai avegna Ballade béatitude beauté Boccace Canzone Cavalcanti chanson chè che io chose ciel ciò cittade cœur gentil cose cotale cuore d'Amour D'où vint Dante dicea dire disait dissi questo sonetto divide Divine Comédie divise dolore Doux Style nouveau elli erano fiate Florence gentil gentile donna gentilissima gentille dame Guido Guido Cavalcanti INCIPIT intendere l'altra LIGHT ligne ligne 13 loro malnati Maurice Denis medesimo Melodia mente molto mort de Béatrice occhi ogne parlare parle parole pensando pensée pensers personne Pétrarque piange piangendo pietà pitié pleurer poëmes poësie poëte poëtes courtois poëtique Poscia première propuosi qu'Amour quale comincia ragione rime salut seconda comincia quivi seconda dico seconde commence segnore Seigneur semblait sens seulement solamente sonnet soupirs spesse spiriti stance symbolique terza dico terza quivi texte tutta vede vedere viso vista Vita Nova yeux
Popüler pasajlar
Sayfa 114 - ... grande vergogna sarebbe a colui che rimasse cose sotto vesta di figura o di colore rettorico, e poscia, domandato, non sapesse denudare le sue parole da cotale vesta, in guisa che avessero verace intendimento.
Sayfa 174 - E di venire a ciò io studio quanto posso, sì com'ella sae veracemente. Sì che, se piacere sarà di colui a cui tutte le cose vivono, che la mia vita duri per alquanti anni, io spero di dicer di lei quello che mai non fue detto d'alcuna.
Sayfa 116 - ... altri sappiano di lei quello che le parole ne possono fare intendere.
Sayfa 2 - Nove fiate già appresso lo mio nascimento era tornato lo cielo de la luce quasi a uno medesimo punto, quanto a la sua propria girazione, quando a li miei occhi apparve prima la gloriosa donna de la mia mente, la quale fu chiamata da molti Beatrice li quali non sapeano che si chiamare.
Sayfa 30 - XI ico che quando ella apparia da parte alcuna, per la speranza de la mirabile salute nullo nemico mi rimanea, anzi mi giugnea una fiamma di caritade, la quale mi facea perdonare a chiunque m'avesse offeso : e chi allora m'avesse domandato di cosa alcuna, la mia risponsione sarebbe stata solamente « Amore », con viso vestito d'umilitade.
Sayfa 32 - Andate a onorare la donna vostra » ; ed elli si rimanea nel 1o luogo loro. E chi avesse voluto conoscere Amore, fare lo potea mirando lo tremare de li occhi miei.
Sayfa 98 - Qual lagrimando, e qual traendo guai, Che di tristizia saettavan foco. Poi mi parve vedere...
Sayfa 168 - Forse di cosa che non v' è presente , Venite voi di sì lontana gente, Come alla vista voi ne dimostrate? Che non piangete, quando voi passate Per lo suo mezzo la città dolente, Come quelle persone, che neente Par che intendesser la sua gravitate.
Sayfa 76 - 1 cor per sua magione, dentro la qual dormendo si riposa tal volta poca e tal lunga stagione. Bieltate appare in saggia donna pui, che piace agli occhi sì, che dentro al core nasce un disio de la cosa piacente; e tanto dura talora in costui, che fa svegliar lo spirito d'Amore.
Sayfa 124 - E awegna che forse piacerebbe a presente trattare alquanto de la sua partita da noi, non è lo mio intendimento di trattarne qui per tre ragioni: la prima è che ciò non è del presente proposito, se volemo guardare nel proemio che precede questo libello...