Vita novaH. Champion, 1908 - 246 sayfa |
Kitabın içinden
22 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa xvi
... faisait : un très curieux chapitre de la Vita Nova1 nous ren- seigne sur sa conception de la poësie amoureuse , et en résume l'histoire , telle qu'elle se présentait à ses yeux . Ce chapitre , que plus d'un lecteur néglige comme aride ...
... faisait : un très curieux chapitre de la Vita Nova1 nous ren- seigne sur sa conception de la poësie amoureuse , et en résume l'histoire , telle qu'elle se présentait à ses yeux . Ce chapitre , que plus d'un lecteur néglige comme aride ...
Sayfa xlvii
... faisait des vers , « ou disait par rimes » à la louange d'une dame poëlique . Une idée — donc vient aussitôt à l'esprit , au sujet de cette dame des rimes amoureuses : complètement étrangère et exté- rieure à toutes les choses dont l ...
... faisait des vers , « ou disait par rimes » à la louange d'une dame poëlique . Une idée — donc vient aussitôt à l'esprit , au sujet de cette dame des rimes amoureuses : complètement étrangère et exté- rieure à toutes les choses dont l ...
Sayfa lix
... ajoute que des études déjà assez étendues sur Pétrarque et la génération qui suivit Dante , m'avaient exercé à chercher le secret de la poésie italienne des premiers âges . Mais cela ne faisait pas que je susse de la Vita Nova beaucoup ...
... ajoute que des études déjà assez étendues sur Pétrarque et la génération qui suivit Dante , m'avaient exercé à chercher le secret de la poésie italienne des premiers âges . Mais cela ne faisait pas que je susse de la Vita Nova beaucoup ...
Sayfa 3
... faisait sentir en les plus petites veines terrible- ment ; et tremblant , il dit ces paroles : « Ecce Deus fortior me , qui veniens dominabitur michi . » En ce point , l'Esprit animal , lequel demeure dans la haute chambre , dans ...
... faisait sentir en les plus petites veines terrible- ment ; et tremblant , il dit ces paroles : « Ecce Deus fortior me , qui veniens dominabitur michi . » En ce point , l'Esprit animal , lequel demeure dans la haute chambre , dans ...
Sayfa 9
... faisait manger cette chose qui brûlait en sa main , et qu'elle mangeait avec crainte . Après cela , sa joie ne tardait pas à se changer en pleurs très amers : et , pleurant ainsi , il resserrait cette Dame dans ses bras , et avec elle ...
... faisait manger cette chose qui brûlait en sa main , et qu'elle mangeait avec crainte . Après cela , sa joie ne tardait pas à se changer en pleurs très amers : et , pleurant ainsi , il resserrait cette Dame dans ses bras , et avec elle ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acciò alcuna allora alquanto altri altro Amore Amour anzi appare appresso assai avegna Ballade béatitude beauté Boccace Canzone Cavalcanti chanson chè che io chose ciel ciò cittade cœur gentil cose cotale cuore d'Amour D'où vint Dante dicea dire disait dissi questo sonetto divide Divine Comédie divise dolore Doux Style nouveau elli erano fiate Florence gentil gentile donna gentilissima gentille dame Guido Guido Cavalcanti INCIPIT intendere l'altra LIGHT ligne ligne 13 loro malnati Maurice Denis medesimo Melodia mente molto mort de Béatrice occhi ogne parlare parle parole pensando pensée pensers personne Pétrarque piange piangendo pietà pitié pleurer poëmes poësie poëte poëtes courtois poëtique Poscia première propuosi qu'Amour quale comincia ragione rime salut seconda comincia quivi seconda dico seconde commence segnore Seigneur semblait sens seulement solamente sonnet soupirs spesse spiriti stance symbolique terza dico terza quivi texte tutta vede vedere viso vista Vita Nova yeux
Popüler pasajlar
Sayfa 114 - ... grande vergogna sarebbe a colui che rimasse cose sotto vesta di figura o di colore rettorico, e poscia, domandato, non sapesse denudare le sue parole da cotale vesta, in guisa che avessero verace intendimento.
Sayfa 174 - E di venire a ciò io studio quanto posso, sì com'ella sae veracemente. Sì che, se piacere sarà di colui a cui tutte le cose vivono, che la mia vita duri per alquanti anni, io spero di dicer di lei quello che mai non fue detto d'alcuna.
Sayfa 116 - ... altri sappiano di lei quello che le parole ne possono fare intendere.
Sayfa 2 - Nove fiate già appresso lo mio nascimento era tornato lo cielo de la luce quasi a uno medesimo punto, quanto a la sua propria girazione, quando a li miei occhi apparve prima la gloriosa donna de la mia mente, la quale fu chiamata da molti Beatrice li quali non sapeano che si chiamare.
Sayfa 30 - XI ico che quando ella apparia da parte alcuna, per la speranza de la mirabile salute nullo nemico mi rimanea, anzi mi giugnea una fiamma di caritade, la quale mi facea perdonare a chiunque m'avesse offeso : e chi allora m'avesse domandato di cosa alcuna, la mia risponsione sarebbe stata solamente « Amore », con viso vestito d'umilitade.
Sayfa 32 - Andate a onorare la donna vostra » ; ed elli si rimanea nel 1o luogo loro. E chi avesse voluto conoscere Amore, fare lo potea mirando lo tremare de li occhi miei.
Sayfa 98 - Qual lagrimando, e qual traendo guai, Che di tristizia saettavan foco. Poi mi parve vedere...
Sayfa 168 - Forse di cosa che non v' è presente , Venite voi di sì lontana gente, Come alla vista voi ne dimostrate? Che non piangete, quando voi passate Per lo suo mezzo la città dolente, Come quelle persone, che neente Par che intendesser la sua gravitate.
Sayfa 76 - 1 cor per sua magione, dentro la qual dormendo si riposa tal volta poca e tal lunga stagione. Bieltate appare in saggia donna pui, che piace agli occhi sì, che dentro al core nasce un disio de la cosa piacente; e tanto dura talora in costui, che fa svegliar lo spirito d'Amore.
Sayfa 124 - E awegna che forse piacerebbe a presente trattare alquanto de la sua partita da noi, non è lo mio intendimento di trattarne qui per tre ragioni: la prima è che ciò non è del presente proposito, se volemo guardare nel proemio che precede questo libello...