Vita novaH. Champion, 1908 - 246 sayfa |
Kitabın içinden
64 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa vii
... sens du titre VITA NOVA et aussi sur l'orthographe de ces mots , que l'on peut écrire tantôt en latin ( Nova ) et tantôt en italien ( Nuova ) . J'ai adopté partout la forme latine pour la commodité du lecteur français . seulement au ...
... sens du titre VITA NOVA et aussi sur l'orthographe de ces mots , que l'on peut écrire tantôt en latin ( Nova ) et tantôt en italien ( Nuova ) . J'ai adopté partout la forme latine pour la commodité du lecteur français . seulement au ...
Sayfa xiii
... un enseignement régulièrement organisé . 1. C'est en ce sens sans doute que D. a pu dire que Brunetto Latini « l'a enseigné » ( Cf. Inf . XV , v . 85 ) . Nous apercevons du moins qu'il rencontra de bonne heure une INTRODUCTION XIII.
... un enseignement régulièrement organisé . 1. C'est en ce sens sans doute que D. a pu dire que Brunetto Latini « l'a enseigné » ( Cf. Inf . XV , v . 85 ) . Nous apercevons du moins qu'il rencontra de bonne heure une INTRODUCTION XIII.
Sayfa xx
... sens profond pour qui connaît la langue mystique de Dante : « Dames qui avez entendement d'amour » . Dante donc a été amené à définir l'inspiration sacrée : « Je suis un homme , dit - il , qui chante quand Amour « souffle , et qui vais ...
... sens profond pour qui connaît la langue mystique de Dante : « Dames qui avez entendement d'amour » . Dante donc a été amené à définir l'inspiration sacrée : « Je suis un homme , dit - il , qui chante quand Amour « souffle , et qui vais ...
Sayfa xxx
... sens d'allégorie . Tout le monde se rappelle le célèbre sonnet du vaisseau ( Guido vorrei ) : Dante , Guido , des amis , des dames , pour vivre à tout jamais dans le même désir et la même volonté , pour toujours parler d'amour , doivent ...
... sens d'allégorie . Tout le monde se rappelle le célèbre sonnet du vaisseau ( Guido vorrei ) : Dante , Guido , des amis , des dames , pour vivre à tout jamais dans le même désir et la même volonté , pour toujours parler d'amour , doivent ...
Sayfa xxxiv
... sens et la structure . Et ce n'est pas seulement le lecteur moderne qui s'en étonne . Cet arrangement bizarre et maladroit soulevait déjà des objections au XIV ° siècle . On s'en aperçoit bien en cons- tatant les libertés que se sont ...
... sens et la structure . Et ce n'est pas seulement le lecteur moderne qui s'en étonne . Cet arrangement bizarre et maladroit soulevait déjà des objections au XIV ° siècle . On s'en aperçoit bien en cons- tatant les libertés que se sont ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acciò alcuna allora alquanto altri altro Amore Amour anzi appare appresso assai avegna Ballade béatitude beauté Boccace Canzone Cavalcanti chanson chè che io chose ciel ciò cittade cœur gentil cose cotale cuore d'Amour D'où vint Dante dicea dire disait dissi questo sonetto divide Divine Comédie divise dolore Doux Style nouveau elli erano fiate Florence gentil gentile donna gentilissima gentille dame Guido Guido Cavalcanti INCIPIT intendere l'altra LIGHT ligne ligne 13 loro malnati Maurice Denis medesimo Melodia mente molto mort de Béatrice occhi ogne parlare parle parole pensando pensée pensers personne Pétrarque piange piangendo pietà pitié pleurer poëmes poësie poëte poëtes courtois poëtique Poscia première propuosi qu'Amour quale comincia ragione rime salut seconda comincia quivi seconda dico seconde commence segnore Seigneur semblait sens seulement solamente sonnet soupirs spesse spiriti stance symbolique terza dico terza quivi texte tutta vede vedere viso vista Vita Nova yeux
Popüler pasajlar
Sayfa 114 - ... grande vergogna sarebbe a colui che rimasse cose sotto vesta di figura o di colore rettorico, e poscia, domandato, non sapesse denudare le sue parole da cotale vesta, in guisa che avessero verace intendimento.
Sayfa 174 - E di venire a ciò io studio quanto posso, sì com'ella sae veracemente. Sì che, se piacere sarà di colui a cui tutte le cose vivono, che la mia vita duri per alquanti anni, io spero di dicer di lei quello che mai non fue detto d'alcuna.
Sayfa 116 - ... altri sappiano di lei quello che le parole ne possono fare intendere.
Sayfa 2 - Nove fiate già appresso lo mio nascimento era tornato lo cielo de la luce quasi a uno medesimo punto, quanto a la sua propria girazione, quando a li miei occhi apparve prima la gloriosa donna de la mia mente, la quale fu chiamata da molti Beatrice li quali non sapeano che si chiamare.
Sayfa 30 - XI ico che quando ella apparia da parte alcuna, per la speranza de la mirabile salute nullo nemico mi rimanea, anzi mi giugnea una fiamma di caritade, la quale mi facea perdonare a chiunque m'avesse offeso : e chi allora m'avesse domandato di cosa alcuna, la mia risponsione sarebbe stata solamente « Amore », con viso vestito d'umilitade.
Sayfa 32 - Andate a onorare la donna vostra » ; ed elli si rimanea nel 1o luogo loro. E chi avesse voluto conoscere Amore, fare lo potea mirando lo tremare de li occhi miei.
Sayfa 98 - Qual lagrimando, e qual traendo guai, Che di tristizia saettavan foco. Poi mi parve vedere...
Sayfa 168 - Forse di cosa che non v' è presente , Venite voi di sì lontana gente, Come alla vista voi ne dimostrate? Che non piangete, quando voi passate Per lo suo mezzo la città dolente, Come quelle persone, che neente Par che intendesser la sua gravitate.
Sayfa 76 - 1 cor per sua magione, dentro la qual dormendo si riposa tal volta poca e tal lunga stagione. Bieltate appare in saggia donna pui, che piace agli occhi sì, che dentro al core nasce un disio de la cosa piacente; e tanto dura talora in costui, che fa svegliar lo spirito d'Amore.
Sayfa 124 - E awegna che forse piacerebbe a presente trattare alquanto de la sua partita da noi, non è lo mio intendimento di trattarne qui per tre ragioni: la prima è che ciò non è del presente proposito, se volemo guardare nel proemio che precede questo libello...