Dante's Vita nuova: together with the version of Dante Gabriel RossettiChatto & Windus, 1908 - 274 sayfa |
Kitabın içinden
36 sonuçtan 1-3 arası sonuçlar
Sayfa xxi
... translate the Vita Nuova of his favourite Dante , a work which he justly prized as the development of that immense ... translation . These sonnets appearing rather too literal , and consequently harsh , it has not been thought worth ...
... translate the Vita Nuova of his favourite Dante , a work which he justly prized as the development of that immense ... translation . These sonnets appearing rather too literal , and consequently harsh , it has not been thought worth ...
Sayfa xxix
... translation possessing undoubted value ; the version of the lyrics is faithful , though , perhaps for that very reason , it often lacks charm and spontaneity.2 1 This preface is dated Nov. 25 , 1861 ; and the work , which has 1862 on ...
... translation possessing undoubted value ; the version of the lyrics is faithful , though , perhaps for that very reason , it often lacks charm and spontaneity.2 1 This preface is dated Nov. 25 , 1861 ; and the work , which has 1862 on ...
Sayfa xlix
... translation . The task of the translator ( and with all humility be it spoken ) is one of some self - denial . Often would he avail himself of any special grace of his own idiom and epoch , if only his will belonged to him : often would ...
... translation . The task of the translator ( and with all humility be it spoken ) is one of some self - denial . Often would he avail himself of any special grace of his own idiom and epoch , if only his will belonged to him : often would ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
acciò Æneid alcuna allora alquanto altre altro altrui Amore ancora anima appeared Appresso avea avesse avvegna Beatrice beauty behold canzone chè ciò Commedia Convivio core cose cotal D. G. Rossetti Dante Dante Alighieri Dante's death detto dicea dire dissi divide dolore donna donne doth Early Italian erano eyes gaze gentile gentilissima gentle grief Guido Guido Cavalcanti hath heart heaven intendere lady Love meco medesimo mente mi fu molte molti molto Morte nome occhi ogni parea parlare parole passage pensando pensiero persona Petrarch piangendo piangere pietà pity poem poetry proposi Provençal quale quali questo sonetto ragione rhymes Rossetti salute seconda comincia quivi seconda dico seems sighs sonetto sonnet sospiri soul spake speak spirit sweet tanta tell terza dico terza quivi thee thing thou thought translation unto vedea vedere veduta vidi viso vista Vita Nuova weeping Wherefore words