Sayfadaki görseller
PDF
ePub

2

primirlo y disolverlo en la misma ciudad de Trento, y de inhibir, aun con censuras, y otras penas eclesiásticas, á los Prelados y demas personas del Concilio, para que no procedan adelante en él, en aquella ciudad; e igualmente de continuarlo, tenerlo y celebrarlo en cualquiera otra, á donde se trasfiera y mude; y de convocar á él los Prelados y demas personas del mismo Concilio de Trento, aun bajo las penas de perjurio, y otras espresadas en la convocatoria del mismo Concilio, y de presidir en él así transferido y mudado con el nombre y autoridad espresadas, y de proceder en él, hacer, establecer, ordenar y ejecutar cuantas cosas quedan mencionadas anteriormente, y todas las que fueren necesarias y oportunas pará ello, segun el tenor y relacion de las letras Apostólicas que de antemano se os han dirigido: asegurandoos que nos será agradable, y daremos por bien hecho todo cuanto sobre lo arriba espuesto hubiereis establecido, ordenado y ejecutado; y que con el ausilio de Dios lo haremos observar inviolablemente: sin que para esto puedan servir de obstáculo las constituciones, ni órdenes Apostólicas, ni otra cosa alguna en contrario. No sea pues absolutamente lícito á persona alguna contravenir á esta nuestra Bula de concesion, ni contradecirla con temerario atrevimiento; y si alguno presumiere caer en este atentado, sepa que incurrirá en la indignacion de Dios omnipotente, y de sus bienaventurados Apóstoles

civitate Tridentina supprimendi, et dissolvendi ; necnon Prælatis, et aliis personis Concilii hujusmodi, ne in eo ad ulteriora in dicta civitate Tridentina procedant, etiam sub censuris, et pœnis ecclesiasticis inhibendi, ac idem Concilium. in alia civitate hujusmodi, ad quam illud transferri, et mutari contigerit, continuandi, tenendi, et celebrandi, et ad illud Prælatos, et alias personas Concilii Tridentini hujusmodi, etiam sub perjurii, et aliis in litteris indictionis Concilii hujusmodi expressis pœnis, evocandi, eidemque sic translato, et mutato Concilio, nomine, et auctoritate prædictis, præsidendi, ac in eo procedendi, cæteraque in præmissis, et circa ea necessaria, et opportuna, aliàs juxta priorum vobis directarum litterarum continentiam, et tenorem, faciendi, statuendi, ordinandi et exequendi, plenam, et liberam Apostolica auctoritate, tenorepræsentium concedimus potestatem, et facultatem: ratum, et gratum habituri quidquid per vos in præmissis factum, statutum, ordinatum executumve fuerit; idque facturi, auctore Domino, inviolabiliter observari non obstantibus constitutionibus, et ordinationibus Apostolicis cæterisque contrariis quibuscumque. Nulli ergo omninò hominum liceat hanc paginam nostræ concessionis infringere, vel ei ausu temerario contra ire. Si quis autem hoc attentare præsumpse

:

san Pedro y san Pablo. Espedida en Roma, en san Pedro, año de la Encarnacion del Señor 1544, en 23 de febrero, año undécimo de nuestro Pontificado. Fab. Obispo de Espoleto. B. Motta.

T

SESION VIII.

Celebrada el dia 11 de marzo de 1547.

Decreto sobre la traslacion del Concilio.

ENEIS á bien decretar y declarar que segun las pruebas referidas, y otras que se han alegado, consta tan notoria y claramente de la peste consabida, que no pueden los Prelados de modo alguno permanecer en esta ciudad sin peligro de su vida; y que por esta razon no deben absolutamente, ni se les puede obligar contra su voluntad á detenerse aquí? Ademas de esto: considerado el retiro de muchos Prelados, despues que se celebró la Sesion inmediata, y atendidas igualmente las protestas que otros muchísimos han hecho en las congregaciones generales, resueltos absolutamente á retirarse de esta ciudad por temor de la insinuada epidemia, á qnienes no hay razon para poder detener, y por cuya ausencia ó se disolverá el Concilio, ó se frustrará su feliz progreso por el corto número que quedará

rit, indignationem omnipotentis Dei, ac beatorum Petri, et Pauli, Apostolorum ejus, se noverit incursurum. Datum Romæ, apud S. Petrum, anno Incarnationis Dominicæ M. D. LXLIV, VIII. kal. mart. Pontificatus nostri anno xI.= Fab. Episcopus Spol. = B. Motta.

PLACET

SESSIO VIII.

Celebrata die XI. mensis martii M. D. XLVII.

Decretum de translationi Concilii.

LACETNE Vobis decernere et declarare de hujusmodi morbo ex præmissis, et aliis allegatis, ita manifestè, et notoriè constare, ut Prælati in hac civitate sine vitæ discrimine commorari, et in ea idcircò inviti minimè retineri possint, et debeant? Itemque, attento recessu multorum Prælatorum post proximè præteritam Sessionem; et attentis protestationibus aliorum complurium Prælatorum in congregationibus generalibus factis, hinc omninò timore ipsius morbi abire volentium, qui justè detineri non possunt, et ex quorum discessu Concilium vel dissolveretur, vel ex paucitate Prælatorum bo

de Prelados; y atendido tambien al inminente peligro de la vida, y otras causas que algunos de los PP. han alegado en las mismas congregaciones, como que son notoriamente verdaderas y legítimas; convenis en consecuencia en de cretar y declarar igualmente, que para conservar y continuar el mismo concilio con seguridad de la vida de los mismos Prelados, debe transferirse, y desde ahora se transfiere interinamente á la ciudad de Bolonia, como lugar mas á propósito, saludable y conveniente, y que allí mismo se haya de celebrar, y celebre la sesion ya indicada en el dia señalado 21 de abril; y que sucesivamente se proceda adelante hasta que parezca conveniente á nuestro santísimo Padre, y al sagrado concilio, que pueda y deba restablecerse el mismo concilio en este ú otro lugar, comunicando tambien la resolucion con el invictísimo César, el rey Cristianísimo, y otros reyes y príncipes cristianos? Respondieron: Así lo queremos.

SESIÓN IX.

Celebrada en Bolonia en 21 de abril de 1547.

Decreto sobre la prorrogacion de la sesion.

CONSIDERAND

JONSIDERANDO el mismo sacrosanto, ecuménico y general

nus ejus progressus impediretur: et attento etiam imminenti periculo vitæ, et aliis causis per aliquos ex Patribus in ipsis congregationibus allegatis, utpotè notoriè veris, ct legitimis, placetne vobis similiter decernere, et declarare pro conservatione, et prosecutione ipsius Concilii, securitate vitæ ipsorum Prælatorum, Concilium ipsum ad civitatem Bononiæ, veluti ad locum magis paratum, salubrem, et idoneum pro tempore transferendum esse, et ex nunc transferri, etibidem Sessionem jam indictam, statuta die vigesima prima aprilis, celebrandam esse, et celebrari; et succesivè ad ulteriora procedendum, donec sanctissimo Domino nostro, et sacro concilio expedire videbitur, ut ad hunc, seu alium locùm, communicato etiam concilio cum invictissimo Cæsare, Christianissimo rege, et aliis regibus, ac principibus christianis, ipsum concilium reduci possit, et debeat? Responderunt: Placet.

HEC

SESSIO IX.

Bononiæ celebrata die xxI mensis április M. D. XLVIII.

Decretum prorogationis sessionis.

EC sacrosancta, œcumenica, et generalis Synodus, quæ dudum

concilio, que antes estuvo por mucho tiempo congregado en la ciudad de Trento, y ahora se halla legítimamente congregado en el Espíritu santo en la de Bolonia, presidido á nombre de nuestro santísimo en Cristo Padre y señor nuestro, Paulo por divina disposicion Papa III. de este nombre, por los mismos reverendísimos señores Cardenales de la santa iglesia Romana, y Legados Apostólicos á latere, Juan Maria de Monte Obispo de Palestina, y Marcelo Presbítero del título de santa Cruz en Jerusalen, que el dia 14 del mes de marzo del presente año decretó y ordenó en la sesion pública y general, celebrada en la misma ciudad de Trento, y en el lugar acostumbrado, pasado con la solemnidad establecida todo lo que se debia practicar; que era necesario trasladar el Concilio por las causas legítimas que entonces estrechaban y urgian, interviniendo tambien la autoridad de la santa sede Apostólica, concedida en efecto con especialidad á los mismos reverendísimos Presidentes; como de hecho lo trasladó de aquel lugar á està ciudad; y ademas de esto, que la Sesion allí asignada para celebrarse en el dia de hoy 21 de abril, en que se habian de establecer y promulgar los cánones sobre los Sacramentos y puntos de reforma, de que habia propuesto tratar, se debia celebrar en esta ciudad de Bolonia; y considerando tambien que algunos de los Padres que solian concurrir á este concilio, han estado ocupados en sus propias iglesias en los precedentes dias de semana santa, y fiestas de Pascua; que otros

in civitate Tridenti congregata erat, nunc Bononiæ in Spiritu sancto legitimé congregata, præsidentibus in ea nomine sanctissimi in Christo Patris, et domini nostri, Domini Pauli, divina providentia, Papæ III eisdem reverendissimis Dominis, D. Joanne Maria de Monte, Episcopo Prænestino, et Marcello, titulo, s. Crucis in Hierusalem Presbytero, S. R. E. Cardinalibus, et Apostolicis de latere Legatis, considerans quòd die undecima mensis martii præsentis anni, in generali publica sessione, in eadem civitate Tridenti, et in loco consueto celebrata, omnibusque agendis de more peractis, ex causis tunc instantibus, urgentibus, et legitimis, interveniente etiam auctoritate sanctæ sedis Apostolicæ, eisdem reverendissimis Præsidentibus etiam specialitèr concessa, decrevit, et ordinavit, Concilium ex eo loco in hanc civitatem transferendum esse, sicuti transtulit; itemque Sessionem pro præsenti die vigesima prima aprilis, illic indictam, ut de Sacramentorum, et reformationis materiis, de quibus tractandum proposuerat, canones sancirentur, et promulgarentur, in hac ipsa civitate Bononiæ celebrari debere: consideransque nonnullos ex Patribus, qui in hoc concilio interesse consueverunt, his superioribus majoris hebdomadæ, et

tambien detenidos por varios obstáculos, no han llegado todavía á esta ciudad, no obstante que se espera llegarán en breve; y que de aquí ha resultado que las materias de los Sacramentos y reforma no se hayan podido examinar y ventilar con aquel concurso de Prelados que deseaba el sagrado concilio; ha juzgado y juzga por bueno, oportuno y convenienie, para que todas las cosas se ejecuten con la madurez, deliberacion, decoro y gravedad debida, que la espresada sesion que estaba asignada para celebrarse, como se ha dicho, en este mismo dia, se difiera y prorrogue, así como la defiere y prorroga, hasta el jueves de la oclava de la próxima Pascna de Pentecostes, con el objeto de tener ventiladas y espeditas las materias, por haber juzgado y juzgar que el término mencionado es muy oportuno para evacuarlas, y al mismo tiempo muy cómodo para los PP., en especial los que están ausentes. No obstante agrega esta circunstancia, y es, que el mismo santo concilio pueda, y tenga autoridad de restringir y abreviar, aun en congregacion privada, á su arbitrio y voluntad, él término asignado, segun juzgáre ser conveniente á los negocios del mismo concilio.

[ocr errors]

solemnitatis Paschalis diebus, in propiis ecclesiis occupatos, aliquos etiam aliis impedimentis detentos, huc nondum accessisse quos tamen brevi affuturos sperandum est; ac propterea factum esse, ut non ea, quam sancta Synodus desiderabat Prælatorum frequentia potuerint materiæ ipsæ Sacramentorum, et reformationis examinari, et discuti: ut omnia maturo consilio, cum dignitate, et gravitate debita fiant, bonum, opportunum, et expediens censuit censcetque sessionem prædictam, quæ hoc ipso die, ut præfertur. celebranda erat, ad diem jovis, infra octavam Pentecostes proximè futuram, quoad ipsas materias expendiendas, differendam, et prorogandam esse, quemadmodum differt, ac prorogat. Quam diem et rei gerendæ maximè opportunam, et Patribus præsertim absentibus percommodam judicavit, et judicat: hoc tamen adjecto: quòd terminum ipsum ipsa sancta Synodus, pro ejus arbitrio, et voluntate, sicuti rebus concilii putaverit expedire, etiam in privata congregatione restringere, et imminuere possit; et valeat.

« ÖncekiDevam »