Sayfadaki görseller
PDF
ePub

principi debitas et condignas cum omni subjectionis honore. Ad sedem episcopalem de Doveria infra Cantuar. diœc. existen. dilectos mihi in Christo Richardum Yngworth, priorem domus sive prioratus de Langley regis, et Johannem Codenham, sacræ theologiæ professores, juxta et secundum vim, formam et effectum statuti parliamenti hujus inclyti regni vestri Angliæ in hoc casu editi et provisi, vestræ regiæ majestati per has literas meas nomino et præsento; ac eidem majestati vestræ humiliter supplico, quatenus alteri eorum, (cui vestra regia majestas id munus conferend. præoptaverit), titulum, nomen, stylumqne, et dignitatem episcopalem ac suffra- 41 ganeam ad sedem prædictam misericorditer conferre, ipsumque mihi præfato archiepiscopo, infra cujus diœc. et provinciam sedes antedicta consistit, per literas vestras patentes regias intuitu charitatis punctare, mihique mandare dignetur vestra regia majestas; quatenus ipsum, sic nominatum et præsentatum, in episcopum suffraganeum sedis prædict. juxta formam statuti prædict. effectualiter consecrem, et benedicam, cæteraque faciam et exequar in ea parte, quæ ad effectum meum archiepiscopale spectaverint, seu requisita fuerint in præmissis. Vivat denique et valeat in multos annos vestra regia celsitudo prælibata in eo, per quem reges regnant, et principes dominantur. Dat. apud Lambeth primo die mensis Decembr., anno Domini millesimo quingentesimo tricesimo septimo, et regni vestri florentiss. vicesimo nono.

Abp. Cran

mer, Regist.

NUMBER XXII.

THE ARCHBISHOP'S LETTERS OF COMMISSION TO RICHARD

SUFFRAGAN OF DOVER.

THOMAS permissione divina Cantuar. archiepiscopus totius Angliæ primas et metropolitanus, venerabili confratri nostro domino Ricardo, Dei gratia sedis Doveriæ nostræ diœcesios Cantuar. suffraganeo, salutem, et fraternam in domino charitatem. De tuis fidelitate et circumspectionis industria plenam in Domino fiduciam obtinentes, ad confirmandum sacri chrismatis unctione pueros quoscunque infra civitatem et diœcesin nostras Cantuar., et jurisdictiones nostras, et ecclesiæ nostræ Christi Cantuar. immediatas, ac jurisdictionem nostram villæ Calisiæ, et marchias ejusdem sub obedientia excellentissimi principis, et domini nostri, domini Henrici octavi, Dei gratia Angliæ et Franciæ regis, fidei defensoris, et domini Hiberniæ, ac in terris sub Christo ecclesiæ Anglicanæ capitis supremi ubilibet constitut. Necnon altaria, calices, vestimenta, et alia ecclesiæ ornamenta quæcunque, et ea concernen. benedicend. locaque profana, si quæ inveneris, de quibus te inquirere volumus, a divinorum celebratione ultime suspendend. Ecclesias etiam et cœmiteria sanguinis vel seminis effusione polluta forsan vel polluend. reconciliand. ecclesias et altaria noviter ædificat. consecrand. Omnes ordines minores cujuscunque civitatis, diœceseos, et jurisdictionem nostrarum prædictarum, ipsos ordines a te recipere volentibus, et ad hoc habilibus ad jurejurandum de renuntiando Rom. episcopo, et ejus auctoritati, ac de acceptando regiam majestatem pro supremo capite ecclesiæ Anglicanæ, juxta statuta hujus regni in hac parte edita, ab eisdem ordinand. et eorum quolibet per te primitus

[blocks in formation]

recepto, conferend. Ac etiam oleum sanctum chrismatis et sacræ unctionis consecrand. cæteraque omnia et singula, quæ ad officium pontificale in præmissis, vel aliquo præmissorum quovis modo pertinent, vel pertinere poterunt, faciend. exercend. et expediend. tibi tenore præsentium committimus vices nostras, et plenam in Domino potestatem; teque quoad præmissa suffraganeum nostrum ordinamus et præficimus per præsentes, donec eas ad nos duxerimus revocand. Et ut officium tuum hujusmodi possis in præmissis liberius exercere, universis et singulis 42 decanis, rectoribus, vicariis, capellanis, curatis, et non curatis, clericis et apparitoribus quibuscunque in virtute sacræ [suæ] obedientiæ firmiter tenore præsentium injungendo mandamus, quatenus tibi in præmissis et quolibet præmissorum sint obedientes, assistentes, et intendentes in omnibus, prout decet. In cujus rei testimonium sigillum nostrum præsentibus est appensum. Dat. in manerio nostro de Lamehith, decimo die Decembr. Anno Domini mill, quin. xxxvii., et nostræ consecrationis anno quinto.

NUMBER XXIII.

A DECLARATION TO BE READ BY ALL CURATES UPON THE
PUBLISHING OF THE BIBLE IN ENGLISH.

WHEREAS it hath pleased the king's majesty, our most [Cotton MSS.] dread sovereign, and supreme head under God of this Cleop. E. 5. church of England, for a declaration of the great zeal he P. 327; [British beareth to the setting forth of God's word, and to the virtu- Museum. ous maintenance of the commonwealth, to permit and comOriginal.] mand the Bible, being translated into our mother tongue, to be sincerely taughts by us the curates, and to be openly Cott. MSS.]

["Taught and declared by us."

laid forth in every parish church: to the intent that all his good subjects, as well by reading thereof, as by hearing the true explanation of the same, may be able to learn their duties to Almighty God and his majesty, and every of us charitably to use other: and then applying themselves to do according to that they shall hear and learn, may both speak and do Christianly; and in all things, as it beseemeth Christian men: because his highness very much desireth, that this thing being by him most godly begun and set forward, may of all you be received as is aforesaid; his majesty hath willed and commanded this to be declared unto you, that his grace's pleasure and high commandment is, that in the reading and hearing thereof, first most humbly and reverently using and addressing yourselves unto it, you shall have always in your remembrance and memories, that all things contained in this Book is the undoubted will, law, and commandment of Almighty God, the only and straight means to know the goodness and benefits of God towards us, and the true duty of every Christian man to serve him accordingly. And that therefore reading this Book with such mind and firm faith as is aforesaid, you shall first endeavour yourselves to conform your own livings and conversation to the contents of the same. And so by your good and virtuous example to encourage your wives, children, and servants to live well and Christianly according to the rules thereof.

And if at any time by reading any doubt shall come to any of you touching the sense and meaning of any part thereof, that then, not giving too much to your own minds, fantasies, and opinions; nor having thereof any open reasoning in your open taverns or alehouses, ye shall have recourse to

h["May first learn." Cott. MSS.]

such learned men as be or shall be authorized to preach
and declare the same. So that, avoiding all contentions
and disputation in such alehouses and other places, un- 43
meet for such conferences, and submitting your opinion
to the judgments of such learned men as shall be ap-
pointed in this behalf, his grace may well perceive that
you use this most high benefit quietly and charitably
every one of you, to the edifying of himself, his wife and
family, in all things answering to his highness' good
opinion conceived of you, in the advancement of virtue
and suppressing of vice; without failing to use such dis-
creet quietness and sober moderation in the premises as
is aforesaid; as you tender his grace's pleasure, and in-
tend to avoid his high indignation, and the peril and
danger that may ensue to you and every of you for the
contrary.

And God save the king.

NUMBER XXIV.

THE ANSWER OR DECLARATION OF RICHARD BISHOP OF CHI-
CHESTER, IN THE PRESENCE OF THE KING'S MAJESTY,
AGAINST THE SIXTH REASON OR ARGUMENT OF JOHN
LAMBERT, CONCERNING THE MOST HOLY AND BLESSED

SACRAMENT OF THE ALTAR.

THESE are the words of his sixth article: "Paul doth [Cotton MSS.]

[ocr errors]

take it for a sore inconvenience, deducere Christum ex Cleop. E. 5.

alto,' Rom. x. And yet must the priests do so, bringing P.371 his natural body into the sacrament. Or else they cannot Museum. Original.] bring the same body into the sacrament; which I believe rather."

[blocks in formation]
« ÖncekiDevam »