Exile in LiteratureMaría-Inés Lagos-Pope Bucknell University Press, 1988 - 139 sayfa This chronologically arranged collection of essays explores the concept of exile, from the literal to the metaphorical, in Western literary works, such as those of Hrothswitha of Gandersheim, Dante, Unamuno, Heinrich Boell, and Irish and Latin American contemporary writers. |
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
aesthetic artistic banishment Billiards at Half Boccaccio Cacciaguida Cassou Christian Cid's Cited hereafter critics Cuerpo a cuerpo cultural Dante Dante's death Denis Devlin Devlin's diary Días y noches Divine Comedy don Miguel Eduardo Galeano essay eternal Exil und innere expression faith fascism Flann O'Brien Francis Stuart Galeano Gandersheim Germany God's Half Past Nine harmony Heinrich hereafter in text hermit Hitler Hrotswitha Ibid innere Emigration intellectual internal exile Irish Isidore of Seville Jugo Justice Kinsella language literary literature live martyrdom medieval metaphor Miguel de Unamuno narrative narrator National Socialism Nazi novel opposition to National Paphnutius Paphnutius's Paradiso Patrologia Latina penance physical exile pilgrim play poem poet poet's poetic poetry political Robert Faehmel salvation Schrella soul spiritual exile Stuart suffering Tejas Verdes term Thais Thais's theme theological Thomas Mann tion translation Unamuno University Press Valdés verse virtue W. B. Yeats Winterfeld writers Yeats
Popüler pasajlar
Sayfa 69 - A te non duol de gli occhi miei ? » Poi cominciò : « Si come saper dei, Di fonte nasce il Nilo picciol fiume Quivi dove '1 gran lume Toglie a la terra del vinco la fronda : Sovra la vergin onda Generai io costei che m'è da lato E che s'asciuga con la treccia bionda. Questo mio bel portato, Mirando sé ne la chiara fontana, Generò questa che m'è più lontana...
Sayfa 51 - Risposi lui, voi non sareste ancora Dell'umana natura posto in bando: Che in la mente m' è fitta, ed or m'accora La cara e buona imagine paterna Di voi, quando nel mondo ad ora ad ora M...
Sayfa 68 - L'altra man tiene ascosa La faccia lagrimosa ; Discinta e scalza, e sol di sé par donna. Come Amor prima per la rotta gonna La vide in parte, che il tacere è bello, Egli, pietoso e fello, Di lei e del dolor fece dimanda : ' Oh di pochi vivanda (Rispose in voce con sospiri mista). Nostra natura qui a te ci manda. Io, che son la più trista, Son suora alla tua madre, e son Drittura ; Povera, vedi, a panni ed a cintura.
Sayfa 93 - One beginning and one ending for a book was a thing I did not agree with. A good book may have three openings entirely dissimilar and inter-related only in the prescience of the author, or for that matter one hundred times as many endings.
Sayfa 54 - O della propria o dell' altrui vergogna Pur sentirà la tua parola brusca; Ma nondimen, rimossa ogni menzogna, Tutta tua vision fa manifesta, E lascia pur grattar dov' è la rogna : Che se la voce tua sarà molesta Nel primo gusto, vital nutrimento Lascerà poi quando sarà digesta. Questo tuo grido farà come vento Che le più alte cime più percuote: E ciò non fa d
Sayfa 126 - The judges of normality are present everywhere. We are in the society of the teacher-judge, the doctor-judge, the educator-judge, the 'social worker'-judge; it is on them that the universal reign of the normative is based; and each individual, wherever he may find himself, subjects to it his body, his gestures, his behaviour, his aptitudes, his achievements.
Sayfa 68 - Dico quel che è nel core, Appena di parlar di lor s'aita. Ciascuna par dolente e sbigottita, Come persona discacciata e stanca , Cui tutta gente manca, E cui vertute e nobiltà non vale. Tempo fu già, nel quale, Secondo il lor parlar, furon dilette; Or sono a tutti in ira ed in non cale.
Sayfa 94 - Characters should be interchangeable as between one book and another. The entire corpus of existing literature should be regarded as a limbo from which discerning authors could draw their characters as required, creating only when they failed to find a suitable existing puppet.
Sayfa 69 - Fenno i sospiri Amore un poco tardo; e poi con gli occhi molli, che prima furon folli, salutò le germane sconsolate. E poi che prese l'uno e l'altro dardo, disse: «Drizzate i colli: ecco l'armi ch'io volli; per non usar, vedete, son turbate.