Francesco da Barberino et la littérature provençale en Italie au moyen âge, 35-36. ciltlerE. Thorin, 1883 - 200 sayfa |
Kitabın içinden
21 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 23
... différentes villes et provinces qu'il a traversées et où il a fait quelque observation . Les connaissances nautiques ... différents passages du commentaire des Documenti . Une anecdote , où figure le procureur de l'archevêque de Lyon ...
... différentes villes et provinces qu'il a traversées et où il a fait quelque observation . Les connaissances nautiques ... différents passages du commentaire des Documenti . Une anecdote , où figure le procureur de l'archevêque de Lyon ...
Sayfa 28
... différentes villes où résidait la cour pontificale ( 4 ) . Aussi , lorsqu'il put enfin retourner dans sa patrie , il obtint de la chancellerie de Clément V une bulle adressée aux évêques de Bologne , de Padoue et de Florence , qui l ...
... différentes villes où résidait la cour pontificale ( 4 ) . Aussi , lorsqu'il put enfin retourner dans sa patrie , il obtint de la chancellerie de Clément V une bulle adressée aux évêques de Bologne , de Padoue et de Florence , qui l ...
Sayfa 37
... différentes conjectures auxquelles a donné lieu cette composition , aujour- d'hui perdue . Quand cette sorte d ... différents milieux où elle s'est dé- veloppée , quels sont ceux qui paraissent lui appartenir en propre , et , par suite ...
... différentes conjectures auxquelles a donné lieu cette composition , aujour- d'hui perdue . Quand cette sorte d ... différents milieux où elle s'est dé- veloppée , quels sont ceux qui paraissent lui appartenir en propre , et , par suite ...
Sayfa 42
Antoine Thomas. les conseils qu'il donne à la femme , dans les différentes situations où la placent l'âge , la naissance ou la fortune , n'ont tous qu'un but en faire une femme honnête , dont la vertu n'ait pourtant rien de maussade ni ...
Antoine Thomas. les conseils qu'il donne à la femme , dans les différentes situations où la placent l'âge , la naissance ou la fortune , n'ont tous qu'un but en faire une femme honnête , dont la vertu n'ait pourtant rien de maussade ni ...
Sayfa 59
... différentes situations . A côté du texte italien des Documenti publié par Ubaldini , le manuscrit original de la bibliothèque Barberine contient une traduction latine faite par l'auteur lui - même . Il y a peu de chose à en dire ...
... différentes situations . A côté du texte italien des Documenti publié par Ubaldini , le manuscrit original de la bibliothèque Barberine contient une traduction latine faite par l'auteur lui - même . Il y a peu de chose à en dire ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
Aimeric aliis Amor ancien membre Arnaut Daniel autem Bartsch berino Bernart de Ventadour Bertran de Born biographie Blanchemain Bologne Breviari chanson chevalier Cino da Pistoia commentaire des Documenti comte comtesse dame Dante dicit Dino Compagni dixit Documenti d'Amore documents domina dominus Raymundus ejus erat Ermengaut esset Eugène MüNTZ exemplum FASCICULE femme Fiori di Novelle Florence florentin Folquet Forcalquier française de Rome Francesco da Barberino Gaucelm Faidit Guido Cavalcanti héliogravure hiis Hugolin de Forcalquier Ibid illa ille illum inquid ipse italien l'amour l'auteur l'Ecole française latin licet littérature provençale lyrique Madonna manuscrit manuscrits membre de l'Ecole ment messer Francesco michi monseigneur Hugolin Montaudon multis Novellino œuvres ouvrage passage Peire Vidal Peirol Pétrarque poésie poète poétique provincialis quam quidam quod Raimbaut Raimbaut d'Orange Raimon d'Anjou Raymundus de Andegavia Reggimento respondit rino semel seul sunt tamen testum texte troubadours Tunc Ubaldini vulgari
Popüler pasajlar
Sayfa 89 - Dante et les origines de la Langue et de la Littérature Italiennes Cours fait a la faculté des lettres de Paris par M.
Sayfa 77 - Vede una donna che riceve onore, E luce si, che per lo suo splendore Lo peregrino spirito la mira. Vedela tal, che quando il mi ridice, Io non lo intendo, si parla sottile Al cor dolente, che lo fa parlare.
Sayfa 4 - Nous ne parlerons que pour mémoire et pour ne rien laisser dans l'ombre de tout ce qui touche de près ou de loin à la...
Sayfa 92 - Ed io a lui: Io mi son un che, quando Amor mi spira, noto, ed in quel modo Ch' ei detta dentro, vo significando.
Sayfa 88 - Sud , n'est nullement comparable à ce qu'ils doivent à la France du Midi. Car ce ne sont pas seulement des sujets ou des formes poétiques que la poésie provençale a transmis à la poésie de l'Espagne et surtout de l'Italie : c'est l'existence même.
Sayfa 157 - E lo primo che cominciò a dire siccome poeta volgare, si mosse però che volle fare intendere le sue parole a donna, alla quale era malagevole ad intendere i versi latini (4).