Francesco da Barberino et la littérature provençale en Italie au moyen âge, 35-36. ciltlerE. Thorin, 1883 - 200 sayfa |
Kitabın içinden
13 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 1
... latin , a été dédié au cardinal - évêque d'Ostie Phi- lippe d'Alençon , et par conséquent composé , ou du moins terminé , entre 1390 et 1397 ( voyez Sarti , De claris prof . archig . Bononiensis , II , 201 ) . Il est divisé en deux ...
... latin , a été dédié au cardinal - évêque d'Ostie Phi- lippe d'Alençon , et par conséquent composé , ou du moins terminé , entre 1390 et 1397 ( voyez Sarti , De claris prof . archig . Bononiensis , II , 201 ) . Il est divisé en deux ...
Sayfa 4
... latin . Le manuscrit original des Documenti d'Amore , conservé encore aujourd'hui à la biblio- thèque Barberine , renferme non seulement le texte italien de cette œuvre , mais une traduction latine dans laquelle il est comme enchâssé ...
... latin . Le manuscrit original des Documenti d'Amore , conservé encore aujourd'hui à la biblio- thèque Barberine , renferme non seulement le texte italien de cette œuvre , mais une traduction latine dans laquelle il est comme enchâssé ...
Sayfa 51
... latin docere ; les Documenti d'Amore , ce sont les préceptes d'Amour , ou , comme eût dit volontiers un auteur français du moyen âge , ' les Enseignements d'Amour . Mais ce n'est pas le premier , c'est le second terme qui pourrait nous ...
... latin docere ; les Documenti d'Amore , ce sont les préceptes d'Amour , ou , comme eût dit volontiers un auteur français du moyen âge , ' les Enseignements d'Amour . Mais ce n'est pas le premier , c'est le second terme qui pourrait nous ...
Sayfa 59
... latin , comme presque tous ses contemporains ; mais comme il écrit en prose , ni la rime ni la mesure n'apportent d'entraves à l'expression de sa pensée , et , dans plus d'un passage , la version latine est un précieux se- cours pour ...
... latin , comme presque tous ses contemporains ; mais comme il écrit en prose , ni la rime ni la mesure n'apportent d'entraves à l'expression de sa pensée , et , dans plus d'un passage , la version latine est un précieux se- cours pour ...
Sayfa 60
... latin . Ailleurs le commentaire est bien réellement un commentaire , c'est - à - dire que l'auteur prend successivement chaque mot , cha- que pensée du texte , les explique , s'ils offrent quelques doutes à l'esprit , et accumule les ...
... latin . Ailleurs le commentaire est bien réellement un commentaire , c'est - à - dire que l'auteur prend successivement chaque mot , cha- que pensée du texte , les explique , s'ils offrent quelques doutes à l'esprit , et accumule les ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
Aimeric aliis Amor ancien membre Arnaut Daniel autem Bartsch berino Bernart de Ventadour Bertran de Born biographie Blanchemain Bologne Breviari chanson chevalier Cino da Pistoia commentaire des Documenti comte comtesse dame Dante dicit Dino Compagni dixit Documenti d'Amore documents domina dominus Raymundus ejus erat Ermengaut esset Eugène MüNTZ exemplum FASCICULE femme Fiori di Novelle Florence florentin Folquet Forcalquier française de Rome Francesco da Barberino Gaucelm Faidit Guido Cavalcanti héliogravure hiis Hugolin de Forcalquier Ibid illa ille illum inquid ipse italien l'amour l'auteur l'Ecole française latin licet littérature provençale lyrique Madonna manuscrit manuscrits membre de l'Ecole ment messer Francesco michi monseigneur Hugolin Montaudon multis Novellino œuvres ouvrage passage Peire Vidal Peirol Pétrarque poésie poète poétique provincialis quam quidam quod Raimbaut Raimbaut d'Orange Raimon d'Anjou Raymundus de Andegavia Reggimento respondit rino semel seul sunt tamen testum texte troubadours Tunc Ubaldini vulgari
Popüler pasajlar
Sayfa 89 - Dante et les origines de la Langue et de la Littérature Italiennes Cours fait a la faculté des lettres de Paris par M.
Sayfa 77 - Vede una donna che riceve onore, E luce si, che per lo suo splendore Lo peregrino spirito la mira. Vedela tal, che quando il mi ridice, Io non lo intendo, si parla sottile Al cor dolente, che lo fa parlare.
Sayfa 4 - Nous ne parlerons que pour mémoire et pour ne rien laisser dans l'ombre de tout ce qui touche de près ou de loin à la...
Sayfa 92 - Ed io a lui: Io mi son un che, quando Amor mi spira, noto, ed in quel modo Ch' ei detta dentro, vo significando.
Sayfa 88 - Sud , n'est nullement comparable à ce qu'ils doivent à la France du Midi. Car ce ne sont pas seulement des sujets ou des formes poétiques que la poésie provençale a transmis à la poésie de l'Espagne et surtout de l'Italie : c'est l'existence même.
Sayfa 157 - E lo primo che cominciò a dire siccome poeta volgare, si mosse però che volle fare intendere le sue parole a donna, alla quale era malagevole ad intendere i versi latini (4).