Francesco da Barberino et la littérature provençale en Italie au moyen âge, 35-36. ciltlerE. Thorin, 1883 - 200 sayfa |
Kitabın içinden
48 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa
... MANUSCRITS ARCHÉOLOGIQUES DE JACQUES GRI- MALDI , par M. Eugène MüNTZ . 3. ETUDE SUR LE MYSTÈRE DE SAINTE AGNÈS , par 10 fr . FASCICULE SECOND . ESSAI SUR LES MONUMENTS GRECS ET ROMAINS RELATIFS AU MYTHE DE PSYCHÉ , par M. Maxime ...
... MANUSCRITS ARCHÉOLOGIQUES DE JACQUES GRI- MALDI , par M. Eugène MüNTZ . 3. ETUDE SUR LE MYSTÈRE DE SAINTE AGNÈS , par 10 fr . FASCICULE SECOND . ESSAI SUR LES MONUMENTS GRECS ET ROMAINS RELATIFS AU MYTHE DE PSYCHÉ , par M. Maxime ...
Sayfa 1
... manuscrit du texte original . Deux mss . du texte latin sont aujourd'hui connus : un à la Laurenziana ( Gad . , plut . inf . LXXXIX , no 23 ) et un à la Barberiniana ( no antico 898 , nuovo cl . XXXIII , no 130 ) . C'est d'après ce ...
... manuscrit du texte original . Deux mss . du texte latin sont aujourd'hui connus : un à la Laurenziana ( Gad . , plut . inf . LXXXIX , no 23 ) et un à la Barberiniana ( no antico 898 , nuovo cl . XXXIII , no 130 ) . C'est d'après ce ...
Sayfa 2
... manuscrit original dans leur bibliothè que privée . C'était d'ailleurs le seul nom un peu connu qu'ils eussent pu trouver en remontant de quelques siècles dans leur généalogie , et il est clair qu'en soignant et en cherchant à faire ...
... manuscrit original dans leur bibliothè que privée . C'était d'ailleurs le seul nom un peu connu qu'ils eussent pu trouver en remontant de quelques siècles dans leur généalogie , et il est clair qu'en soignant et en cherchant à faire ...
Sayfa 3
... manuscrit du Vatican . Cette publication , faite avec beaucoup de légèreté sur une copie assez défectueuse , laissait énormément à désirer ( 2 ) . Aussi l'édition récente ( 1875 ) du comte Baudi di Vesme , qui a pour base le manuscrit ...
... manuscrit du Vatican . Cette publication , faite avec beaucoup de légèreté sur une copie assez défectueuse , laissait énormément à désirer ( 2 ) . Aussi l'édition récente ( 1875 ) du comte Baudi di Vesme , qui a pour base le manuscrit ...
Sayfa 4
... manuscrit original des Documenti d'Amore , conservé encore aujourd'hui à la biblio- thèque Barberine , renferme non seulement le texte italien de cette œuvre , mais une traduction latine dans laquelle il est comme enchâssé , et ces deux ...
... manuscrit original des Documenti d'Amore , conservé encore aujourd'hui à la biblio- thèque Barberine , renferme non seulement le texte italien de cette œuvre , mais une traduction latine dans laquelle il est comme enchâssé , et ces deux ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
Amor Amour ancien arrivé assez aujourd'hui autem auteur avant avons Barberino belle Blanchemain cause chercher chevalier chose cite commentaire complètement composé composition comte comtesse connu conservé côté cour d'Amore d'autres dame Dante date demande dernier devait dicit différentes dire dixit Documenti domina dominus donna doute écrit enfin FASCICULE femme figure fils Fiori Florence forme française Francesco Guilhem haut Hugolin Ibid illa inquid Italie italien j'ai jeune jour l'amour l'auteur langue latin littérature provençale livre loin lui-même manuscrit manuscrits mari ment mention monseigneur montre mort moyen nombreux nouvelles œuvres ouvrage parle passage passer père personne pièce place poésie poète porte premier presque provençale publié qu'un quam question quod Raimon d'Anjou rapports recueil Reggimento règle reste rien Rome seconde semble serait servir seul siècle sommes suivante sujet sunt texte titre traité troubadours trouve Ubaldini Voyez vrai
Popüler pasajlar
Sayfa 89 - Dante et les origines de la Langue et de la Littérature Italiennes Cours fait a la faculté des lettres de Paris par M.
Sayfa 77 - Vede una donna che riceve onore, E luce si, che per lo suo splendore Lo peregrino spirito la mira. Vedela tal, che quando il mi ridice, Io non lo intendo, si parla sottile Al cor dolente, che lo fa parlare.
Sayfa 4 - Nous ne parlerons que pour mémoire et pour ne rien laisser dans l'ombre de tout ce qui touche de près ou de loin à la...
Sayfa 92 - Ed io a lui: Io mi son un che, quando Amor mi spira, noto, ed in quel modo Ch' ei detta dentro, vo significando.
Sayfa 88 - Sud , n'est nullement comparable à ce qu'ils doivent à la France du Midi. Car ce ne sont pas seulement des sujets ou des formes poétiques que la poésie provençale a transmis à la poésie de l'Espagne et surtout de l'Italie : c'est l'existence même.
Sayfa 157 - E lo primo che cominciò a dire siccome poeta volgare, si mosse però che volle fare intendere le sue parole a donna, alla quale era malagevole ad intendere i versi latini (4).