De la connaissance de Dieu: (431 p.)Charles Douniol [et] J. Lecoffre & Cie, 1854 |
Kitabın içinden
36 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 19
... Deus tangitur magis , quam cernitur aut intelligitur . ) Thomassin pose et décrit dans ce chapitre le plus profond des faits psychologiques , qui éclaire toute la psychologie , qui donne à la Théodicée sa vraie base , et fait connaître ...
... Deus tangitur magis , quam cernitur aut intelligitur . ) Thomassin pose et décrit dans ce chapitre le plus profond des faits psychologiques , qui éclaire toute la psychologie , qui donne à la Théodicée sa vraie base , et fait connaître ...
Sayfa 28
... Deus dilectio est , et tam intimum , præsentem notumque illum habemus , quam amorem quo in eum , imo et quo in proximum fervemus . Charitas quippe et virtus quælibet nostra vera , illa sum- ma , exemplaris , et divina forma est nobis ...
... Deus dilectio est , et tam intimum , præsentem notumque illum habemus , quam amorem quo in eum , imo et quo in proximum fervemus . Charitas quippe et virtus quælibet nostra vera , illa sum- ma , exemplaris , et divina forma est nobis ...
Sayfa 32
... Deus , quam intellectu . Adde quod affectu et amore divinorum magis magisque purgetur mentis acies , et ad divina contemplanda convalescat . L. 1 , c . xxv , § 6 et 7 , ( < d'immutabilité , d'infinité . Nous nous servons de 32 32 ...
... Deus , quam intellectu . Adde quod affectu et amore divinorum magis magisque purgetur mentis acies , et ad divina contemplanda convalescat . L. 1 , c . xxv , § 6 et 7 , ( < d'immutabilité , d'infinité . Nous nous servons de 32 32 ...
Sayfa 33
... Deus , propter reconditiorem aliquam conscientiam qua naturaliter sentimus esse Deum , id est summum quid incogitabile , inenarrabile , quo nihil majus cogitari possit , et quo nihil dignum cogitari possit ; cui propterea omnes quidem ...
... Deus , propter reconditiorem aliquam conscientiam qua naturaliter sentimus esse Deum , id est summum quid incogitabile , inenarrabile , quo nihil majus cogitari possit , et quo nihil dignum cogitari possit ; cui propterea omnes quidem ...
Sayfa 41
... , non qualis ipsa est , sed quales ipsæ sunt , et qualiter divina pati possunt , et demonstrans quia Deus est , non vero quid est . Lib . IV , cap . II , § 12 . « que tu peux voir et comprendre , c'est le PETAU ET THOMASSIN . 41.
... , non qualis ipsa est , sed quales ipsæ sunt , et qualiter divina pati possunt , et demonstrans quia Deus est , non vero quid est . Lib . IV , cap . II , § 12 . « que tu peux voir et comprendre , c'est le PETAU ET THOMASSIN . 41.
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
absolument æterna âme Aristote attributs de Dieu autem Bossuet c'est-à-dire choses Christ ciel cœur connaissance connaître créature raisonnable créé degrés de l'intelligible démonstration de l'existence Descartes désir naturel Deum Deus développe distinction don surnaturel ejus enim esprit éternelle etiam Fénelon fidei fides géométrie germe hæc hominis homme idées infini infinitésimal inné intel intellectuel ipsa ipsum Jésus-Christ l'âme l'essence de Dieu l'Être l'existence de Dieu l'homme l'idée l'intelligence l'intelligible divin l'unité Leibniz lui-même lumière de Dieu lumière naturelle lumière surnaturelle lumineux mathématique ment métaphysique mière monde nature nécessaire omnes omnia parle perfection Philosophie Platon potest principe procédé quæ quam quiétisme quod raison naturelle rationis sagesse saine raison saint Anselme saint Augustin saint Paul saint Thomas d'Aquin sainte Écriture science sens divin sent serait seul soleil sophistes substance sunt supernaturalis Théodicée Théologie Théologiens Thomassin tion turelle Verbe veritatis vérité vision vision béatifique vobis voit vrai καὶ
Popüler pasajlar
Sayfa 401 - Oui, je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.
Sayfa 46 - De sorte que toute la suite des hommes, pendant le cours de tant de siècles, doit être considérée comme un même homme qui subsiste toujours et qui apprend continuellement...
Sayfa 239 - Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée. » C'est le premier et le plus grand commandement. Et voici le second, qui lui est semblable : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Sayfa 409 - Pierre et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise et les portes de l'enfer ne prévaudront pas contre elle. Et je te donnerai les clefs du royaume des Cieux, et tout ce que tu lieras sur la terre, sera lié dans le ciel et tout ce que tu délieras sur la terre, sera délié dans le Ciel.
Sayfa 409 - Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit ; leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé ; et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la consommation des siècles
Sayfa 177 - Dieu se trouve contenue, par la même faculté par laquelle je me conçois moi-même, c'est-à-dire que lorsque je fais réflexion sur moi, non -seulement je connais que je suis une chose imparfaite, incomplète et dépendante d'autrui, qui tend et qui aspire sans cesse à quelque chose de meilleur et de plus grand que je ne suis...
Sayfa 410 - Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex omnibus viribus tuis, et ex omni mente tua : et proximum tuum sicut teipsum.
Sayfa 409 - Toute puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre. Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit...
Sayfa 60 - Dieu, qui est toujours et partout invisiblement présent : l'âme l'a toujours en elle-même, car c'est par lui qu'elle subsiste. Mais pour voir, ce n'est pas assez d'avoir la lumière présente ; il faut se tourner vers elle, il lui faut ouvrir les yeux : l'âme a aussi sa manière de se tourner vers Dieu, qui est sa lumière, parce qu'il est la vérité ; et se tourner à cette lumière, c'est-à-dire à la vérité, c'est, en un mot, vouloir l'entendre.
Sayfa 58 - C'est donc en lui d'une certaine manière qui m'est incompréhensible, c'est en lui, dis-je, que je vois ces vérités éternelles; et les voir, c'est me tourner à celui qui est immuablement toute vérité et recevoir ses lumières.