De la connaissance de Dieu: (431 p.)Charles Douniol [et] J. Lecoffre & Cie, 1854 |
Kitabın içinden
100 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 4
... même « de toute affirmation . » Le même auteur remarque ailleurs que la sainte Écriture adopte tantòt l'un des deux modes et tantôt l'autre ; car tantôt elle nomme Dieu Raison , Esprit , Substance , Lumière et Vie ; tantôt elle le ...
... même « de toute affirmation . » Le même auteur remarque ailleurs que la sainte Écriture adopte tantòt l'un des deux modes et tantôt l'autre ; car tantôt elle nomme Dieu Raison , Esprit , Substance , Lumière et Vie ; tantôt elle le ...
Sayfa 16
... mème , qui ne peut exister sans un rapport actuel de l'âme à Dieu ; qui d'abord représente Dieu par ses formes ... elle voit , et toutes les fois qu'elle juge . Il y a la nature même Notitia Dei innata , vel agnata .... Anticipatam ...
... mème , qui ne peut exister sans un rapport actuel de l'âme à Dieu ; qui d'abord représente Dieu par ses formes ... elle voit , et toutes les fois qu'elle juge . Il y a la nature même Notitia Dei innata , vel agnata .... Anticipatam ...
Sayfa 17
... elle- même , connaissance qui en implique d'autres que ne donne pas le monde visible , et qui d'ailleurs est plus claire pour nous3 , Thomassin montre un point d'appui plus ferme et plus certain pour s'é- lever à Dieu , que ne peut l ...
... elle- même , connaissance qui en implique d'autres que ne donne pas le monde visible , et qui d'ailleurs est plus claire pour nous3 , Thomassin montre un point d'appui plus ferme et plus certain pour s'é- lever à Dieu , que ne peut l ...
Sayfa 21
Auguste Joseph Alphonse Gratry. Thomassin l'âme sent les corps , elle se sent elle- même , elle sent Dieu . Voilà la sensibilité totale , qui se distingue ainsi en sens externe , sens interne , sens divin . Mais le sens divin , qu'on le ...
Auguste Joseph Alphonse Gratry. Thomassin l'âme sent les corps , elle se sent elle- même , elle sent Dieu . Voilà la sensibilité totale , qui se distingue ainsi en sens externe , sens interne , sens divin . Mais le sens divin , qu'on le ...
Sayfa 23
... même de notre âme , qui , en un sens et dans « < sa mesure , est toutes choses , et qui , dès lors , en se développant elle - même , et déployant pour ainsi « dire les fibres qui la constituent , aperçoit tous les intelligibles ' . » — Elle ...
... même de notre âme , qui , en un sens et dans « < sa mesure , est toutes choses , et qui , dès lors , en se développant elle - même , et déployant pour ainsi « dire les fibres qui la constituent , aperçoit tous les intelligibles ' . » — Elle ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
absolument æterna âme Aristote attributs de Dieu autem Bossuet c'est-à-dire choses Christ ciel cœur connaissance connaître créature raisonnable créé degrés de l'intelligible démonstration de l'existence Descartes désir naturel Deum Deus développe distinction don surnaturel ejus enim esprit éternelle etiam Fénelon fidei fides géométrie germe hæc hominis homme idées infini infinitésimal inné intel intellectuel ipsa ipsum Jésus-Christ l'âme l'essence de Dieu l'Être l'existence de Dieu l'homme l'idée l'intelligence l'intelligible divin l'unité Leibniz lui-même lumière de Dieu lumière naturelle lumière surnaturelle lumineux mathématique ment métaphysique mière monde nature nécessaire omnes omnia parle perfection Philosophie Platon potest principe procédé quæ quam quiétisme quod raison naturelle rationis sagesse saine raison saint Anselme saint Augustin saint Paul saint Thomas d'Aquin sainte Écriture science sens divin sent serait seul soleil sophistes substance sunt supernaturalis Théodicée Théologie Théologiens Thomassin tion turelle Verbe veritatis vérité vision vision béatifique vobis voit vrai καὶ
Popüler pasajlar
Sayfa 401 - Oui, je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.
Sayfa 46 - De sorte que toute la suite des hommes, pendant le cours de tant de siècles, doit être considérée comme un même homme qui subsiste toujours et qui apprend continuellement...
Sayfa 239 - Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée. » C'est le premier et le plus grand commandement. Et voici le second, qui lui est semblable : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Sayfa 409 - Pierre et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise et les portes de l'enfer ne prévaudront pas contre elle. Et je te donnerai les clefs du royaume des Cieux, et tout ce que tu lieras sur la terre, sera lié dans le ciel et tout ce que tu délieras sur la terre, sera délié dans le Ciel.
Sayfa 409 - Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit ; leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé ; et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la consommation des siècles
Sayfa 177 - Dieu se trouve contenue, par la même faculté par laquelle je me conçois moi-même, c'est-à-dire que lorsque je fais réflexion sur moi, non -seulement je connais que je suis une chose imparfaite, incomplète et dépendante d'autrui, qui tend et qui aspire sans cesse à quelque chose de meilleur et de plus grand que je ne suis...
Sayfa 410 - Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex omnibus viribus tuis, et ex omni mente tua : et proximum tuum sicut teipsum.
Sayfa 409 - Toute puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre. Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit...
Sayfa 60 - Dieu, qui est toujours et partout invisiblement présent : l'âme l'a toujours en elle-même, car c'est par lui qu'elle subsiste. Mais pour voir, ce n'est pas assez d'avoir la lumière présente ; il faut se tourner vers elle, il lui faut ouvrir les yeux : l'âme a aussi sa manière de se tourner vers Dieu, qui est sa lumière, parce qu'il est la vérité ; et se tourner à cette lumière, c'est-à-dire à la vérité, c'est, en un mot, vouloir l'entendre.
Sayfa 58 - C'est donc en lui d'une certaine manière qui m'est incompréhensible, c'est en lui, dis-je, que je vois ces vérités éternelles; et les voir, c'est me tourner à celui qui est immuablement toute vérité et recevoir ses lumières.