The History of Early Italian Literature to the Death of DanteG. Bell and Sons, 1901 - 414 sayfa |
Kitabın içinden
70 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 20
... composed his geographical work , the most important of the Middle Ages , in the execution of which the King took the keenest interest ; and the Admiral Eugene translated the Optics of Ptolemy from Arabic into Latin . In the reigns of ...
... composed his geographical work , the most important of the Middle Ages , in the execution of which the King took the keenest interest ; and the Admiral Eugene translated the Optics of Ptolemy from Arabic into Latin . In the reigns of ...
Sayfa 22
... composed a large number of works on astronomical subjects . Finally the favourite studies of the Italians , grammar and rhetoric , are represented by Alberic , a man of unusual versatility , who also wrote theological works , verses in ...
... composed a large number of works on astronomical subjects . Finally the favourite studies of the Italians , grammar and rhetoric , are represented by Alberic , a man of unusual versatility , who also wrote theological works , verses in ...
Sayfa 23
... composed between 1046 and 1056.1 It is an imaginary rhetorical confutation in three books ; the author pretends that he is attacked in a pamphlet by his cousin Rotilandus , and shows all the rhetorical errors that occur in this ...
... composed between 1046 and 1056.1 It is an imaginary rhetorical confutation in three books ; the author pretends that he is attacked in a pamphlet by his cousin Rotilandus , and shows all the rhetorical errors that occur in this ...
Sayfa 25
... composed by a priest , since it is entered on some empty pages of a Latin Psalter , and probably written about the year 1075 , as Henry IV.'s defeat at the hands of the Saxons is alluded to : Cum secus ora vadi placeat mihi ludere Padi ...
... composed by a priest , since it is entered on some empty pages of a Latin Psalter , and probably written about the year 1075 , as Henry IV.'s defeat at the hands of the Saxons is alluded to : Cum secus ora vadi placeat mihi ludere Padi ...
Sayfa 26
... composed between 1112 and 1129 in dull rhymed hexameters , by a certain Magister Moses ( a grammarian , therefore ) , is of some interest owing to the fabulous account , that occurs at the end , of the origin of the city - one of those ...
... composed between 1112 and 1129 in dull rhymed hexameters , by a certain Magister Moses ( a grammarian , therefore ) , is of some interest owing to the fabulous account , that occurs at the end , of the origin of the city - one of those ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
according Alighieri allegorical Amore appears Bartoli Beatrice beautiful beginning belong Bologna Bono Giamboni Brunetto Brunetto Latini called canzone Commedia composed contained Convivio court D'Ancona Dante Dante Alighieri Dante's death dialect didactic Dino Dino Compagni donna edited Emperor expression feeling Firenze Florence Florentine Francesco Francesco da Barberino Frederick French Ghibellines Giorn Giovanni Villani Guelphs Guido Cavalcanti Guido delle Colonne Guido Guinicelli Guittone heaven Hell idea ital Italian Italy Jacopo lady language later Latin lett literary literature lyrical poetry manner Middle Ages Monaci moral Mussafia narrative noble original Paris passage passion period Phil philosophy Pier della Vigna poem poet poetical political Pope popular prose Provençal quoted rhymes rime Roman Romania says serventese Sicilians sonnet soul spirit stanza thirteenth century thought tion translation treatise troubadours true Tuscan verses Villani Virgil Vita Nuova vulgar tongue Witte words wrote
Popüler pasajlar
Sayfa 230 - Levava gli occhi miei bagnati in pianti E vedea (che parean pioggia di manna) Gli angeli che tornavan suso in cielo, Ed una nuvoletta avean davanti, Dopo la qual gridavan tutti: Osannai E s' altro avesser detto, a voi dire' lo. Allor diceva Amor: 'Più non ti celo; Vieni a veder nostra donna che giace.
Sayfa 322 - Sovra candido vel cinta d'oliva Donna m'apparve, sotto verde manto, Vestita di color di fiamma viva.
Sayfa 229 - Ch' ogni lingua divien tremando muta, E gli occhi non ardiscon di guardare. Ella sen va sentendosi laudare Benignamente d'umiltà vestuta, E par che sia una cosa venuta Di cielo in terra a miracol mostrare. Mostrasi si piacente a chi la mira, Che da per gli occhi una dolcezza al core, Che intender non la può chi non la prova. E par che della sua labbia si muova Uno spirto soave, pien d' amore, Che va dicendo all'anima: sospira.
Sayfa 309 - Thine agonies, Francesca, Sad and compassionate to weeping make me. But tell me, at the time of those sweet sighs, By what and in what manner Love conceded, That you should know your dubious desires?
Sayfa 272 - And that which most shall weigh upon thy shoulders Will be the bad and foolish company With which into this valley thou shalt fall...
Sayfa 325 - O isplendor di viva luce eterna ! Chi pallido si fece sotto l'ombra Si di Parnaso, o bevve in sua cisterna, Che non paresse aver la mente ingombra Tentando a render te qual tu paresti Là dove armonizzando il ciel t'adombra, Quando nell'aere aperto ti solvesti?
Sayfa 321 - Twas now the hour that turneth back desire In those who sail the sea, and melts the heart, The day they've said to their sweet friends farewell, And the new pilgrim penetrates with love, If he doth hear from far away a bell That seemeth to deplore the dying day...