The History of Early Italian Literature to the Death of DanteG. Bell and Sons, 1901 - 414 sayfa |
Kitabın içinden
39 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 47
... dialect , contained in an eleventh century manu- script in the monastery of Monte Cassino , and accordingly known as the " Ritmo Cassinese . " In the portion preserved it is difficult to understand ; in many passages , indeed , it is ...
... dialect , contained in an eleventh century manu- script in the monastery of Monte Cassino , and accordingly known as the " Ritmo Cassinese . " In the portion preserved it is difficult to understand ; in many passages , indeed , it is ...
Sayfa 53
... dialect of her native town , which is well suited to the nature of her replies . These verses by a Provençal are the ... dialects spoken in those parts resembled it fairly closely . Besides , it was more natural to adopt the language of ...
... dialect of her native town , which is well suited to the nature of her replies . These verses by a Provençal are the ... dialects spoken in those parts resembled it fairly closely . Besides , it was more natural to adopt the language of ...
Sayfa 65
... dialect . But these poems , in the shape in which they have come down to us , are written in the same idiom as the oldest Tuscan poems , that is to say , in an idiom which , although it contains unmistakable elements of Southern dialects ...
... dialect . But these poems , in the shape in which they have come down to us , are written in the same idiom as the oldest Tuscan poems , that is to say , in an idiom which , although it contains unmistakable elements of Southern dialects ...
Sayfa 66
... dialect , seeing that special , additional influences have always to be reckoned with . As soon as a dialect is employed for literary purposes it assumes a different character , and aims at an ideal of regularity that was foreign to the ...
... dialect , seeing that special , additional influences have always to be reckoned with . As soon as a dialect is employed for literary purposes it assumes a different character , and aims at an ideal of regularity that was foreign to the ...
Sayfa 67
... dialect was , that the literary language departed from the phonetic conditions of Sicilian and approached more closely those prevailing in Tuscany . It is impossible at the present day to define more exactly the composition of the ...
... dialect was , that the literary language departed from the phonetic conditions of Sicilian and approached more closely those prevailing in Tuscany . It is impossible at the present day to define more exactly the composition of the ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
according Alighieri allegorical Amore appears Bartoli Beatrice beautiful beginning belong Bologna Bono Giamboni Brunetto Brunetto Latini called canzone Commedia composed contained Convivio court D'Ancona Dante Dante Alighieri Dante's death dialect didactic Dino Dino Compagni donna edited Emperor expression feeling Firenze Florence Florentine Francesco Francesco da Barberino Frederick French Ghibellines Giorn Giovanni Villani Guelphs Guido Cavalcanti Guido delle Colonne Guido Guinicelli Guittone heaven Hell idea ital Italian Italy Jacopo lady language later Latin lett literary literature lyrical poetry manner Middle Ages Monaci moral Mussafia narrative noble original Paris passage passion period Phil philosophy Pier della Vigna poem poet poetical political Pope popular prose Provençal quoted rhymes rime Roman Romania says serventese Sicilians sonnet soul spirit stanza thirteenth century thought tion translation treatise troubadours true Tuscan verses Villani Virgil Vita Nuova vulgar tongue Witte words wrote
Popüler pasajlar
Sayfa 230 - Levava gli occhi miei bagnati in pianti E vedea (che parean pioggia di manna) Gli angeli che tornavan suso in cielo, Ed una nuvoletta avean davanti, Dopo la qual gridavan tutti: Osannai E s' altro avesser detto, a voi dire' lo. Allor diceva Amor: 'Più non ti celo; Vieni a veder nostra donna che giace.
Sayfa 322 - Sovra candido vel cinta d'oliva Donna m'apparve, sotto verde manto, Vestita di color di fiamma viva.
Sayfa 229 - Ch' ogni lingua divien tremando muta, E gli occhi non ardiscon di guardare. Ella sen va sentendosi laudare Benignamente d'umiltà vestuta, E par che sia una cosa venuta Di cielo in terra a miracol mostrare. Mostrasi si piacente a chi la mira, Che da per gli occhi una dolcezza al core, Che intender non la può chi non la prova. E par che della sua labbia si muova Uno spirto soave, pien d' amore, Che va dicendo all'anima: sospira.
Sayfa 309 - Thine agonies, Francesca, Sad and compassionate to weeping make me. But tell me, at the time of those sweet sighs, By what and in what manner Love conceded, That you should know your dubious desires?
Sayfa 272 - And that which most shall weigh upon thy shoulders Will be the bad and foolish company With which into this valley thou shalt fall...
Sayfa 325 - O isplendor di viva luce eterna ! Chi pallido si fece sotto l'ombra Si di Parnaso, o bevve in sua cisterna, Che non paresse aver la mente ingombra Tentando a render te qual tu paresti Là dove armonizzando il ciel t'adombra, Quando nell'aere aperto ti solvesti?
Sayfa 321 - Twas now the hour that turneth back desire In those who sail the sea, and melts the heart, The day they've said to their sweet friends farewell, And the new pilgrim penetrates with love, If he doth hear from far away a bell That seemeth to deplore the dying day...