The History of Early Italian Literature to the Death of DanteG. Bell and Sons, 1901 - 414 sayfa |
Kitabın içinden
100 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 9
... poem verses and longer passages , which are literally borrowed from Virgil , Statius , and Juvenal . We also find here already that ostentatious show of Greek words so frequent among the Latin poets of the Middle Ages ; the whole poem ...
... poem verses and longer passages , which are literally borrowed from Virgil , Statius , and Juvenal . We also find here already that ostentatious show of Greek words so frequent among the Latin poets of the Middle Ages ; the whole poem ...
Sayfa 10
... poem which relates and laments the capture of the Emperor Lewis II . by Adalgisus , the ruler of Benevento ( 871 ) . The verse is the trochaic catalectic tetrameter of the Roman soldier - songs , but treated almost throughout as a ...
... poem which relates and laments the capture of the Emperor Lewis II . by Adalgisus , the ruler of Benevento ( 871 ) . The verse is the trochaic catalectic tetrameter of the Roman soldier - songs , but treated almost throughout as a ...
Sayfa 11
... poem which is generally quoted as a relic of this literature , the Summons to the defenders of Modena to maintain vigilance when the town was besieged by the Hungarians ( 924 ) has already a very different character , and testifies to ...
... poem which is generally quoted as a relic of this literature , the Summons to the defenders of Modena to maintain vigilance when the town was besieged by the Hungarians ( 924 ) has already a very different character , and testifies to ...
Sayfa 25
... poets of Monte Cassino that have been mentioned , or in the hymns of Damian . To Northern Italy belongs a love poem in one hundred and fifty leonine distichs , doubtless composed by a priest , since it is entered on some empty pages of ...
... poets of Monte Cassino that have been mentioned , or in the hymns of Damian . To Northern Italy belongs a love poem in one hundred and fifty leonine distichs , doubtless composed by a priest , since it is entered on some empty pages of ...
Sayfa 26
... poem on the subjugation of Como by the Milanese ( 1118-1127 ) , written by an inhabitant of the former city . The barbarisms , the bad grammatical mistakes and the great lack of clearness , which renders con- stant explanation necessary ...
... poem on the subjugation of Como by the Milanese ( 1118-1127 ) , written by an inhabitant of the former city . The barbarisms , the bad grammatical mistakes and the great lack of clearness , which renders con- stant explanation necessary ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
according Alighieri allegorical Amore appears Bartoli Beatrice beautiful beginning belong Bologna Bono Giamboni Brunetto Brunetto Latini called canzone Commedia composed contained Convivio court D'Ancona Dante Dante Alighieri Dante's death dialect didactic Dino Dino Compagni donna edited Emperor expression feeling Firenze Florence Florentine Francesco Francesco da Barberino Frederick French Ghibellines Giorn Giovanni Villani Guelphs Guido Cavalcanti Guido delle Colonne Guido Guinicelli Guittone heaven Hell idea ital Italian Italy Jacopo lady language later Latin lett literary literature lyrical poetry manner Middle Ages Monaci moral Mussafia narrative noble original Paris passage passion period Phil philosophy Pier della Vigna poem poet poetical political Pope popular prose Provençal quoted rhymes rime Roman Romania says serventese Sicilian sonnet soul spirit stanza thirteenth century thou thought tion translation treatise troubadours true Tuscan verses Villani Virgil Vita Nuova vulgar tongue Witte words wrote
Popüler pasajlar
Sayfa 230 - Levava gli occhi miei bagnati in pianti E vedea (che parean pioggia di manna) Gli angeli che tornavan suso in cielo, Ed una nuvoletta avean davanti, Dopo la qual gridavan tutti: Osannai E s' altro avesser detto, a voi dire' lo. Allor diceva Amor: 'Più non ti celo; Vieni a veder nostra donna che giace.
Sayfa 322 - Sovra candido vel cinta d'oliva Donna m'apparve, sotto verde manto, Vestita di color di fiamma viva.
Sayfa 229 - Ch' ogni lingua divien tremando muta, E gli occhi non ardiscon di guardare. Ella sen va sentendosi laudare Benignamente d'umiltà vestuta, E par che sia una cosa venuta Di cielo in terra a miracol mostrare. Mostrasi si piacente a chi la mira, Che da per gli occhi una dolcezza al core, Che intender non la può chi non la prova. E par che della sua labbia si muova Uno spirto soave, pien d' amore, Che va dicendo all'anima: sospira.
Sayfa 309 - Thine agonies, Francesca, Sad and compassionate to weeping make me. But tell me, at the time of those sweet sighs, By what and in what manner Love conceded, That you should know your dubious desires?
Sayfa 272 - And that which most shall weigh upon thy shoulders Will be the bad and foolish company With which into this valley thou shalt fall...
Sayfa 325 - O isplendor di viva luce eterna ! Chi pallido si fece sotto l'ombra Si di Parnaso, o bevve in sua cisterna, Che non paresse aver la mente ingombra Tentando a render te qual tu paresti Là dove armonizzando il ciel t'adombra, Quando nell'aere aperto ti solvesti?
Sayfa 321 - Twas now the hour that turneth back desire In those who sail the sea, and melts the heart, The day they've said to their sweet friends farewell, And the new pilgrim penetrates with love, If he doth hear from far away a bell That seemeth to deplore the dying day...