Sayfadaki görseller
PDF
ePub

Summus Pontifex pari modo recognoscit eamdem Religionem, maximam utilitatem, maximumque decus percepisse, et hoc quoque tempore præstolari ex Catholico cultu in Galliâ constituto, necnon et peculiari ejus professione, quam faciunt Reipublicæ Consules.

Hæc cùm ita sint atque utrinque recognita, ad Religionis bonum internæque tranquillitatis conservationem, ea quæ sequuntur inter ipsos con

venta sunt :

ART. I. Relligio catholica, apostolica, romana liberè in Gallia exercebitur. Cultus publicus erit, habitâ tamen ratione ordinationum quoad politiam , quas Gubernium pro publicâ tranquillitate

necessarias existimabit.

II. Ab Apostolicâ Sede, collatis cum Gallico Gubernio consiliis, novis finibus Galliarum Diœceses circumscribentur.

III. Summus Pontifex titularibus Gallicarum Ecclesiarum Episcopis significabit se ab iis, pro bono pacis et unitatis, omnia sacrificia firmâ fiduciâ expectare, eo non excepto quod ipsas suas episcopales sedes resignent.

Hâc hortatione præmissâ si huic sacrificio, quod Ecclesiæ bonum exigit, renuere ipsi vellent fieri id autem posse summus Pontifex suo non reputat animo), gubernationibus Gallicarum Ecclesiarum novæ circumscriptionis de novis titularibus providebitur, eo qui sequitur modo.

IV. Consul Primus Gallicanæ Reipublicæ, intrà tres menses qui promulgationem Constitutionis Apostolicæ consequentur, Archiepiscopos et Episcopos novæ circumscriptionis Diœcesibus

a ij

Sa Sainteté reconnoît également que cette même religion a retiré, et attend encore en ce moment, le plus grand bien et le plus grand éclat de l'établissement du culte catholique en France, et de la profession particulière qu'en font les Consuls de la République.

En conséquence, d'après cette reconnoissance mutuelle, tant pour le bien de la religion que pour le maintien de la tranquillité intérieure, ils sont convenus de ce qui suit:

ART. I. La religion catholique, apostolique et romaine, sera librement exercée en France. Son culte sera public, en se conformant aux réglemens de police que le Gouvernement jugera nécessaires pour la tranquillité publique.

II. Il sera fait par le Saint-Siège, de concert avec Je Gouvernement, une nouvelle circonscription des diocèses français.

III. Sa Sainteté déclarera aux titulaires des évêchés français, qu'elle attend d'eux, avec une ferme confiance, pour le bien de la paix et de l'unité, toute espèce de sacrifices, même celui de leurs sièges.

D'après cette exhortation s'ils se refusoient à ce sacrifice commandé par le bien de l'Église (refus néanmoins auquel sa Sainteté ne s'attend pas ), il sera pourvu, par de nouveaux titulaires, au gouvernement des évêchés de la circonscription nouvelle, de la manière suivante.

[ocr errors]

IV. Le premier Consul de la République nommera, dans les trois mois qui suivront la publication de la bulle de sa Sainteté, aux archevêchés et évêchés. de la circonscription nouvelle. Sa Sainteté conférera

præficiendos nominabit. Summus Pontifex institutionem canonicam dabit juxta formas, relatè ad Gallias, ante regiminis commutationem statutas. V. Item Consul Primus ad episcopales sedes quæ in posterùm vacaverint, novos Antistites nominabit, iisque, ut in articulo præcedenti con-stitutum est, Apostolica Sedes canonicam dabit institutionem.

VI. Episcopi, antequàm munus suum gerendum suscipiant, coram Primo Consule, juramentum fidelitatis emittent quod erat in more ante regiminis commutationem, sequentibus verbis expressum.

«Ego juro et promitto, ad sancta Dei Evangelia, obedientiam et fidelitatem Gubernio per Constitutionem Gallicanæ Reipublicæ statuto. Item, promitto me nullam communicationem habiturum, nulli consilio interfuturum, nullamque suspectam unionem neque intrà, neque extra conservaturum, quæ tranquillitati publica noceat; et si, tam in diœcesi meâ quàm alibi noverim aliquid in Statûs damnum tractari, Gu bernio manifestabo».

VII. Ecclesiastici secundi ordinis idem jura'mentum emittent coram auctoritatibus civilibus à Gallicano Gubernio designatis."

VIII Post divina officia, in omnibus Catholicis Galliæ templis, sic orabitur:

Domine, salvam fac Rempublicam ;
Domine, salvos fac Consules.

a

IX. Episcopi, in suâ quisque Dioecesi, novas Parocias circumscribent; quæ circumscriptio

vij

Pinstitution canonique suivant les formes établies par rapport à la France, avant le changement de gou

vernement.

V. Les nominations aux évêchés qui vaqueront dans la suite, seront également faites par le premier Consul; et l'institution canonique sera donnée par le Saint-Siége, en conformité de l'article précédent.

VI. Les évêques, avant d'entrer en fonctions, prêterout directement, entre les mains du premier Consul, le serment de fidélité qui était en usage avant le changement du gouvernement, exprimé dans les termes suivans:

[ocr errors]

Je jure et promets à Dieu, sur les saints Evangiles, de garder obéissance et fidélité au Gou» vernement établi par la Constitution de la Répu»blique française. Je promets aussi de n'avoir >> aucune intelligence, de n'assister à aucuns conseils, » de n'entretenir aucune ligue, soit au - dedans

soit au-dehors, qui soit contraire à la tranquillité » publique ; et si, dans mon diocèse, ou ailleurs, » j'apprends qu'il se trame quelque chose au pré»judice de l'Etat, je le ferai savoir au Gouver

»>nement. »

VII. Les ecclésiastiques du second ordre prêteront le même serment entre les mains des autorités civiles désignées par le Gouvernement.

VIII. La formule des prières suivantes sera récitée à la fin de l'office divin, dans toutes les églises catholiques de France;

Domine, salvam fac Rempublicam ;
Domine, salvos fac Consules.

IX. Les évêques feront une nouvelle circonscription des paroisses de leurs diocèses, qui n'aura

non sortietur effectum, nisi postquàm Gubernii consensus accesserit.

X. lidem Episcopi ad Paræcias nominabunt ; nec personas seligent, nisi Gubernio acceptas.

XI. Poterunt iidem Episcopi habere unum Capitulum in Cathedrali Ecclesiâ, atque unum Seminarium in suâ quisque Diœcesi, sine dotationis obligatione ex parte Gubernii,

XII. Omnia Templa Metropolitana, Cathedralia, Parochialia, atque alia quæ non alienata sunt, cultui necessaria, Episcoporum dispositioni tradentur.

[ocr errors]
[ocr errors]

XIII. Sanctitas Sua, pro pacis bono felicique Relligionis restitutione declarat eos qui bona Ecclesiæ alienata acquisiverunt, molestiam nullam habituros, neque à se, neque à Romanis Pontificibus successoribus suis, ac consequenter proprietas eorumdem bonorum, reditus et jura iis inhærentia, immutabilia penes ipsos erunt atque ab ipsis causam habentes.

XIV. Gubernium Gallicanæ Reipublicæ in se recipit, tum Episcoporum, tum Parochorum quorum Dioceses atque Parochias nova circumscriptio complectetur, sustentationem quæ cujusque statum deceat.

XV. Idem Gubernium curabit ut catholicis in Galliâ liberum sit, si libuerit, Ecclesiis consulere novis fundationibus.

XVI. Sanctitas Sua recognoscit in Primo Consule Gallicanæ Reipublicæ, eadem jura ac privilegia quibus apud Sanctam Sedem fruebatur ́antiquum regimen.

XVII. Utrinque conventum est, quod in casû

« ÖncekiDevam »