Sayfadaki görseller
PDF
ePub

cordoglio da' quali è penetrato il S. Padre pieno di fiducia e di candore, dopo le assicurazioni dategli da Vostra Eccellenza col foglio d'ieri, che la truppa non era che passaggiera, e che non aveva ostili intenzioni. Non si aspettava di vederla entrare in città contro il suo manifestato disegno, disarmare alla porta del Popolo la guardia, impossessarsi del Castello, guarnire le porte, circondare la stessa sua abitazione con quartieri di soldatesca; impossessarsi dell' artiglieria voltata alla porta del suo Palazzo.

Non credeva che la misura si spingesse tant'oltre contro un Principe inerme e pacifico, contro un Sovrano che non è in guerra coll' Imperatore de' Francesi, contro il Capo della Chiesa Cattolica.

Umile e mansueto per carattere e per principio, in mezzo al dolore di trattamenti sì acerbi, in prova della sua moderazione, ha commesso allo scrivente di rispondere, che riceverà domani a mezzo giorno, il Signor generale Miollis, accompagnato da Vostra

Eccellenza.

Il sottoscritto nel passare questa riposta, le rinova i sensi della più alta considerazione.

F. Cardinale CASONI.

le Saint Père. Plein de calme et de confiance, d'après la parole que vous lui aviez donnée hier, que la troupe n'était que de passage, et n'avait aucune intention hostile, il était loin de s'attendre à voir cette même troupe, n'ayant aucun égard au dessein qu'il avait manifesté, entrer dans la ville, désarmer la garde à la porte du Peuple, s'emparer du Château, garnir les postes, entourer même son habitation d'une caserne, et placer l'artillerie contre l'entrée de son palais.

Il ne croyait pas que l'on pût prendre de telles mesures contre un Prince pacifique et sans armes, contre un Souverain qui n'est point en guerre avec l'Empereur des Français; en un mot, contre le Chef de l'Eglise Catholique.

Humble et doux par caractère et par principes, pour vous prouver sa modération dans la douleur que lui causent d'aussi rudes traitemens, il a chargé le soussigné de répondre que demain, à midi, il recevra le général Miollis, accompagné de Votre Excellence.

Le soussigné, en adressant cette réponse à Votre Excellence, lui renouvelle les sentimens de la plus haute considération.

Le Cardinal PHILIPPE CASONI.

AI SIGNORI MINISTRI ESTERI PRESSO LA SANTA SEDE.

[ocr errors]

Dalle Stanze del Quirinale, li 2 Febbraro 1808.

[ocr errors]

IL Cardinale, Segretario di Stato, ha ricevuto ordine da Sua Santità di partecipare a Vostra Eccellenza, che dal Governo Francese sono stati proposti al Signor Cardinale Legato, il di 9 Gennajo, sei articoli, come l'Ultimatum coll' intimo, che, se dentro cinque giorni dall' arrivo in Roma del suo dispaccio, non avesse il Santo Padre dichiarato al Signor Ambasciatore di Francia, la sua totale adesione, sarebbe partita tutta la Legazione Francese, e si sarebbero definitivamente e perpetuamente perdute non solo le provincie della Marca, ma encora il Perugino, incorporandolo alla Toscana, metà della Campana di Roma incorporandola al Regno di Napoli; e si sarebbe preso possesso dei rimanenti degli Stati Papali, e posta la guarnizione in Roma.

Il Santo Padre ha dato al Signor Ambasciatore, dopo spirato il termine di cinque giorni, la richiesta dichiarazione, che è l'ultimo sforzo della sua condiscendenza e

A MM. LES MINISTRES ÉTRANGERS PRÈS LE S. SIÉGE.

Du Palais Quirinal, le 2 Février 1808.

Le Cardinal, Secrétaire d'Etat, a reçu ordre de Sa Sainteté de communiquer à Votre Excellence, que, le 9 Janvier dernier, le Gouvernement Français a proposé à Monseigneur le Légat six articles, comme l'Ultimatum, avec intimation que si, cinq jours après. l'arrivée de ses dépêches à Rome, le Saint Père n'avait pas déclaré à M. l'Ambassadeur de France une entière adhésion auxdits articles, toute la Légation serait obligée de partir; que le Saint Père perdrait définitivement, et pour toujours, non seulement les provinces de la Marche, mais encore le Pérousin, pour être incorporés à la Toscane; la moitié de la Campagne de Rome, pour être réunie au Royaume de Naples; que l'on prendrait possession du reste des Etats du Pape, et qu'une garnison

serait mise à Rome.

Le Saint Père a donné à M. l'Ambassadeur, après le terme des cinq jours, la déclaration demandée. C'est le dernier effort de sa condescendance, et un témoignage de sa loyauté.

lealtà, ed ha manifestata la sua adesione a quelli articoli nei quali, sebbene oltre modo gravosi, non incontrava alcun ostacolo la sua conscienza, ed ha dimostrato l'impossibilità di aderire a ciò che gli era victato dalle sacre sue obligazioni.

Il Signor Ambasciatore non ha trovata questa dichiarazione soddisfacente, sebbene contenga tutte le facilitazioni possibili, e si è espresso con sua nota del giorno 29 che andando probabilmente à ricevere degli ordini, sarebbe stato nella necessità di eseguirli dentro le 24 ore.

Fedele il Santo Padre a suoi doveri, e pronto a soffrir tutto, anzi che macchiare la propria conscienza, vede con santa rassegnazione consumarsi quanto gli è stato minacciato.

Questa mattina di fatti, alle ore 13 e mezza, sono entrate le truppe Francesi, hanno disarmato la guardia della porta del Popolo, si sono impossessate del Castello sant' Angelo, e si sono presentate in buon numero innanzi al portone del Palazzo Quirinale, con otto pezzi d'artiglieria.

La Santità Sua mettendo la sua sorte nelle mani di Dio, e protestando, come le impongono i suoi doveri, contro qualunque occupazione

« ÖncekiDevam »