Sayfadaki görseller
PDF
ePub

ἔπαθε διὰ τε μᾶς, νὰ ἀγγαληάσις ἐτοῦτο τὸ ἔργων τὸ ἅγιων, καὶ νὰ μὰς βοηθείσης, καὶ νὰ κάμεις νὰ μας βοηθήσουν ἐκ τοὺς ἄλους ἀφεντάδες, καὶ νὰ ἀναγγάσεις τὸν καθοληκῶν ῥίγαν κύρηων Φηλήτον, τὸν γαληνότατων τῆς Σπάνηας ῥίγαν, νὰ μᾶς στίλη βωήθεια ἀπὸ τὸ ῥένιο τῆς ̓Ανάπολης ἀπὸ τὸ γένος ἡμῶν Ῥωμέους καὶ ̓Αρβανήταις ἕως χηληάδες τρῆς καὶ μὲ ἄρματα διὰ ἄλους δέκα χηληάδες καὶ βοήθεια διὰ ζωοτροφίαν, καὶ ἐμεῖς θέλομε σικώση φλάμπουρω εἰς τὸ ὄνομα τῆς παναγιότητάσσου καὶ τοῦ ῥιγῶς τοῦ ἄνοθεν κυρίου Φιλήπου, καὶ θέλωμεν παρ' ὅλην τὴν ̓Αρβανητίαν καὶ τῶν Μορέα, ἐπιδὴ ἴμεσθε πλήθως Ῥωμέοι καὶ ̓Αρβανήτες, καὶ εἰς τὸν Μωρέαν εἶναι πλής παρὰ διακόσιες χηληάδες ἄνδρες τοῦ πολέμου, καὶ οἱ ἐχθροὶ ἕξη χηληάδες, καὶ ἐδὼ εἰς τὴν χώρα τῆς Χημάρας γιὰ μίαν ἡμέρα μαζώνονται ἐκ τὰ κάτοθεν χορία δέκα χιλιάδες καὶ διὰ μίαν εὐδομάδα χηληάδες πενήντα καὶ ἀπὸ ὅλην τὴν Μακεδονίαν σιμαζώνονται πεντακώσιες χιληάδες, καὶ ἂν αὐτὴ ἡ μακαριώτιτά σου κάμεις καὶ ἐλευθερωθοῦμεν, ἀπὸ τόρα καὶ ἐμπρόστεν ὑποτασσόμεσθεν τί ἁγία καθολικῇ ἐκκλησίᾳ τῆς πρεσβητέρας Ρώμης καὶ ἐσένα των μεγάλων καὶ ἀληθηνὼν ἀρχιερέα καὶ δυνατὸν πατέρα ὁλουνόνε οἰκουμενικών καὶ τὴν μεγαληνότατον ῥήγαν τῆς Σπανίας Φηλήτον, καὶ θέλομεν δώσι καὶ τὰ χρηαζόμενα, λέγοντας τὰ χαράτζηα, τόσον τῆς μακαριό τιτος σου ὅσων τοῦ ἄνοθεν κυρίου Φιλήπου, μόνον ἂς ἡ παναγιότι τά σου νὰ μὰς κάμεις χάρην, ὅτι οἱ ἱερεῖς, ἀρχηερεῖς, ἐπισκόπι καὶ πατριάρχε καὶ ἄλη τοῦ ἱεροῦ τάγματος ὅμιοι νὰ ἱερουργοῦνε καὶ νὰ λειτουργοῦνε κατὰ τὴν τάξην ἡμῶν, ἔστοντας τὸ πλήθως καὶ ὁ λαὸς ἔνε ῥωμέηκοι, καὶ δὲν ἠξεύρουνε τὴν γλώσσαν τὴν φραγγηκὴν, καὶ ὅπου ὴσὴν λατίνη, νὰ ἱερουργοῦν οἱ λατίνοι, μὰ ἐς ὅλους νὰ ἀφεντέβης οἱ μακαριότητά σου ὡς διάδοχος ποῦ ἦσαι τοῦ ἁγίου Πέτρου εἰς τὰ ἐκκλησιαστηκα, καὶ ὁ ῥίγας ὁ κύριος Φίληπως καὶ οἱ κληρωνόμι αὐτοῦ εἰς τὰ κοσμικά. εἰμεῖς τὸ ληπὼν οἱ Χημαρέοι, ὡς ἄνω δηλὴ παροῦσα καὶ μὲ τὰ κάτοθεν γεγραμένα χωρία, δήδωμεν πάσα ἐξουσία τοῦ ἄνοθεν κυρίου Δημητρίου Φερίγου καὶ μετ ̓ αὐτοῦ δὲ τοὺς εὐγενῆς καὶ ἄρχονταις κυρίων Γγκιόνα Λέξη, Τζάκνα και Νικό λαον Τζάκνα υἱὸν αὐτοῦ, ὅπιοι οἶναι καὶ αὐτὴ πρώτη τῆς χώρας μας τῆς ἄνοθεν Χημάρας καλοὶ, πιστοὶ, καὶ πάντα ἠπίγαν καὶ πιγένουν καὶ πολέμουν ἐναντίον τὸν Τουρκὸν, καθὼς φαίνονται καὶ οἱ γραφαῖς

αὐτῶν, καὶ οἶτα πίησι ὁ ἄνοθεν κῦρ Δημήτριος μὲ αὐτοὺς καὶ ὁ καθαὶ εἷς ἐξ αὐτῶν νὰ ἠμπορὶ νὰ κάνῃ διὰ ὅλους εἰς τὴν ἁγιότητά σου καὶ εἰς τὸν ἄνοθεν ῥίγαν κύριον Φιλίπον καὶ βασιλεῦ τῆς ̓Αλα μανίας καὶ οἱ σὲ ἄλλους ῥιγάδες ἀρχηγούς, νὰ ἔνε καλῶς γεναμένο, ὃς ἀγαθὴ, πηστὴ καὶ ἀποκρισάρι μας, καθὸς τοὺς ἐψηφήσαμε, καὶ νὰ ἠμποροῦν νὰ περιμαζώξουνε, νὰ περιλάβουν, νὰ ζητίξουνε χάραις, τορνέσια, ῥοῦχα καὶ ἅρματα καὶ οἱ τι ἄλο ἔναι χριαζόμενα ἀπὸ τὴν ἁγιότητά σου καὶ ἐκ τῶν βασιλέα καὶ ῥίγαν τῆς Σπανίας καὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς ἀρχηγοὺς γιὰ βοήθεια περὶ τὴν ἐλευθερίαν μας ἐκ τὰς χεῖρας τὸν ̓Αγαρηνῶν, καὶ ὅπου καὶ ἂν εὑρεθόσην καὶ θελήσουν νὰ ἀφίσουν καὶ νὰ βάνουνε ἄλον κανέναν διὰ ἐπίτρωπον νὰ ἔχουν ἐξου σία, καὶ ἂν ἠθέλαν εὑρεθῆ ἄλλη ἐπίτροπι εδική μας ἀπερασμένη, νὰ μὴν ἀξήζουν τίποτα. ὢ μέγα θαῦμα καὶ μέγα ἀρετῶ καὶ ψυχηκῶ θέλη εἴστεν ἔμπροσθεν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἁγιότατε πάτερ, ἐὰν αὐτῶ πιείσης νὰ λητρόσης ἡμᾶς καὶ τὰ πεδία μας ὅλης τῆς Γρέτζηας, ὅπου καθημερνὸς τὰ πέρνουν οἱ ἀσεβεῖς καὶ τὰ κάνουν τουρκόπουλα καὶ οὔχη ἄλο, κύριος ὁ θεὸς νὰ σὲ ποληχρονήση. αμήν. καὶ διὰ πίστεως ἀληθείας ἔγεινεν ἡ παροῦσα γραμένη καὶ ὑπογρα μένη ἐκ χειρὼς τοῦ διδασκάλου μας τῆς αὐτῆς χώρας Χημάρας, ὄνομα αὐτοῦ Μιχαήλ Αργυρού, βουλομένη, καθὼς φένεται καὶ ἔνε σηνήθειο τῆς χόρας μας, καὶ μὲ βουλή, οἱ ἄνοθεν λέγομε, τῶν κάτωδεν γεγραμένον χορήον. ἐν μηνὶ φλεβαρίου ἔτους 1581.

Τὰ χωρία εἶνε τὰ κάτοθεν γεγραμένα, πρῶτον·

Ἡ Χειμάρα ἔνε χώρα καὶ ἐπισκοπή. Δουκάτες, Βροχοτώ, Καλογεράτες, Τρουμπατζέα, Σωτηριάνη, Μπαλάσα, Πανγγαλάδες, Δριμάδες, Ἠλιάτες, Βοῦνος, Κλαπερώ, Κουδεσεοί, Πηλουρέα, Κουτζέει, Πρωγονάτες, Λουπεσέει, Καστέλει, Νήβητζα, Πικερνάτες, Μπουνέτζη, Τουρνηκέει, Μπουμπαρέει, Ορέσα, Βακάδες, Πτέρνα, Τζαροκορίτζα, Καμενίτζα, Φηνήκη, Νταμιζέα, Λεκειλέει, Δραγότες, Καριάνη, Χουμελήτζα, Πέστανη, Βερνήκω, Κεπρήστα, Αγιος Βασίλης, Ζουλάτες.

† Ἐγὼ Μιχαὴλ ὁ ̓Αργυρὸς ἐκ νήσου Κερκήρας ἔγραψα καὶ ὑπόγραψα μὲ τὸ ἴδιον μου χέρη μὲ θέλημα τὸν γερώντον τῆς ἄνωθεν χώρας Χειμάρας καὶ γερώντον τὸν ἄνοθεν γεγραμένον χορίον.

† Τῷ παναγιωτάτῳ καὶ μακαριοτάτῳ πατέρα της μεγάλης και

θωλικῆς καὶ οἰκουμενικῆς τοῦ Θεοῦ ἐκκλησίας κυρίῳ κυρῷ Γρηγορίῳ δεκάτῳ τρίτῳ, πᾶπα τῆς πρεσβυτέρας Ρώμης, ἐντήμως καὶ δωθεῖτο εἰς Ῥώμη.

wwwwww

Sanctissime et Beatissime Pater et catholicae atque vniuersalis ecclesiae Pontifex.

Nos omnes praepositi Chimarae cum assensu totius populi eiusdem regiminis et omnium incolarum infrascriptorum Sanctitatem Vestram reuerenter et humiliter salutantes osculamur spetiosos eius pedes, annuntiantes nobis pacem, ut primatum et caput ecclesiae uenerantes, simulque commendamus nos illmis cardinalibus praepositis nostrae humili nationi, orantes deum ipsum, ut te, Beatissime et Sancte ac Dignissime Pater, diu seruet incolumem. Nouerit Beatitudo Vestra hic fuisse nobilem uirum Demetrium Ferigum, ciuem Coronensem, qui nobiscum egit de animarum et corporum nostrorum salute, qua scilicet ratione de impiorum Turcarum manibus liberari possemus, cumque nos et illum et eius parentes uiros nobiles et honestos ac fideles cognouissemus, scientes praeterea eorum seruitia, que imperatori Carolo quinto praestiterunt, ita ut pro catholica fide etiam sanguinem spargerent, et patria ac bonis omnibus uiri primarij vrbisque Coroneae ditissimi priuati sint, ut ex eorum priuilegijs ostenditur, Demetrium ipsum approbauimus eique omnem fidem praestitimus, quandoquidem deus ipse benedictus eum illuminauit, quippe qui de Beatitudine Vestra nobiscum disseruit, nos docens, Te sanctum esse Pontificem et Graecae nationi tam beneuolum, ut illi collegium erexeris et ecclesiam construendam curaueris multaque alia beneuolentiae signa in Graecos homines ostenderis et in dies magis ostendas: itaque cum tantorum benefitiorum fama per totam Graeciam diffusa sit, omnes nos erectis in coelum manibus summo deo gratias egimus eodemque sensu ac proposito flexis genibus Beatitudinem Vestram precamur in nomine domini nostri Iesu Christi, qui pro nobis passus est, ut sanctum hoc opus amplecti et nobis opem ferre uelit, ita ut eius opera et intercessione ab alijs etiam principibus adiuuemur, ut scilicet hortatione Beatitudinis Vestrae Serenissimus et Catholicus Hispaniae Rex Philippus auxilium mittat per Neapolitani regni uiam Graecae et Albanensi nationi tria milia hominum et arma pro decem millibus mi

litum et prouisionem pro illis substentandis. Nos uero erigemus vexillum sub nomine Sanctitatis Vestrae et dicti regis Philippi, atque ita totam Albaniam et Moream ditioni nostrae subicimus, cum numero plurimi sumus, Graeci et Albanenses, et in ipsa Morea reperiantur plus quam ducenta millia hominum bellicosorum, et hostes ipsi non amplius sint quam sex millia, in terra uero Chimarae in uno die congregari possunt ex infrascriptis villagijs et regionibus decem millia atque in hebdomada una quinquaginta milia, ex tota uero Macedonia cogerentur quingenta millia. Quod si Beatitudo Vestra fecerit, ut liberemur, ex hoc tempore obedientiae Sanctae et Catholicae Ecclesiae antiquioris Romae nos subiciemus, Teque summum et uerum Pontificem atque uniuersalem potentissimum omnium Pastorem agnoscemus, simul atque Serenissimo Philippo Hispaniae regi subiecti erimus, et debita quae dicuntur charagia reddemus tam Beatitudini Vestrae quam supradicto regi Philippo, dummodo Sanctitas Vestra nobis concedat, ut sacerdotes nostri, episcopi, praelati, patriarchae et huiusmodi sacri ordinis honimes administrent sacramenta et celebrent iuxta nostrum usum et ritum, cum ut plurimum et maiore ex parte sint Graeci et latinam linguam ignorent; ubi uero fuerint latini, ut latino ritu celebrent: ita tamen Beatitudo Vestra praesit omnibus Dominus et Patronus, ut sancti Petri successor in spiritualibus, Serenissimus autem Philippus et eius successores in temporalibus. Nos itaque Chimarenses tenore presentium simul cum infrascriptis villagijs damus omnem auctoritatem supradicto D. Demetrio Ferigo et una cum illo alijs nobilibus et honestis uiris, D. Io. Lexi, Zachne et Nicolao eius filio, qui et ipsi inter primos nostrae Chimarensis terrae uiros numerantur probi et fideles, quippe qui semper soliti sunt et solent aduersus Turchas praeliari, quemadmodum ex eorum patentibus litteris apparet. Quidquid uero D. Demetrius cum ipsis et quilibet ipsorum per omnes apud Sanctitatem Vestram et regem Philippum et imperatorem Germaniae atque alios reges et potentatus aget, erit ratum tamquam per bonos et fideles nostros uuntios, quemadmodum illos deputauimus, ut possint congregare, acceptare, gratias petere, nummos, bona et arma et quidquid aliud opus fuerit tam a Sanctitate Vestra quam ab imperatore et rege Hispaniae et alijs principibus ad auxilium liberationis nostrae de manibus Turcharum; habeant praeterea isti, quos mittimus, auctoritatem, ubicumque fuerint,

deputandi et substituendi alium nostrum procuratorem, et si qui alij inuenti fuerint praeteriti temporis procuratores nostri, nullius ualoris sint et auctoritatis. Magnum certe miraculum et opus egregium ac spirituale domino nostro Iesu Christo gratissimum fuerit, Sanctissime Pater, si uestra opera liberabimur nos et omnes Graeciae filij, quos quotidie impij et nepharij Turcae diripiunt et Turchas faciunt. De his hactenus. Deus ipse noster dominus diu seruet incolumem Sanctitatem Vestram. Amen.

Pro ueritatis fide presentes literae scriptae sunt et subscriptae manu nostri praeceptoris eiusdem terrae Chimarae, Michaëlis Argiro nomine, bullatae, ut apparet, ex consuetudine nostrae terrae, uoluntate et assensu, ut diximus, eorum, quae subscripta sunt villagia, mense februario, anno millesimo quingentesimo octuagesimo primo.

Chimara terra et episcopatus.

Duchates, Brocoto, Caloierates, Trumbazei, Sotirianae, Balassa, Pangalades, Drimades, Heliates, Bunae, Claperus, Cudessei, Pilure, Cuzei, Progonates, Lupesei, Castelli, Niuiza, Picernates, Bunezze, Turnechei, Bubarei, Oressa, Bacades, Terna, Zarocoritza, Caminizza, Fenecae, Damisei, Lechilei, Dragotes, Carianae, Cumelitza, Pestanae, Bernacus, Ceprista, Aiosbasiles, Zulates.

Ego Michaël Argirò ex insula Corcyra scripsi et subscripsi manu propria uoluntate seniorum regionis Chimarae et suprascriptorum villagiorum.

XIV. 1582. 3. augusti.

Incolae Mainae auxilium petunt a papa Gregorio XIII., ad eum mittentes Nicolaum Morescum.

Θεός.

αφ π β ́ ἀγούστου γι

† Τιμιότατον καὶ ἀξιώτατον κύριον κύριον πάπα τῆς Ῥόμας αρχηςρεα τὸν χριστιανο. πολα σε προσκηνοῦμε τὰ ἐλαπροτατο σοῦ κορμι εμης η μανητες ολη μας, μικρα καὶ μεγράκη, ιερης και γεροτες, πολα προσκηνοῦμε τὴν βασιλεια σοῦ πεθημοτας και ζειτοτας τῆς βασιλεια σου, εσιμαζοχτκημαν ολος ο λαος, καὶ γραφομε τη βασιλεια σου,

« ÖncekiDevam »