Sayfadaki görseller
PDF
ePub

Seigneur, qui vivez & régnez dans tous les fiécles des fiécles. Amen.

vivis & regnas in fécula feculórum. Amen.

Après la Poftcommunion, le Prêtre dit : Le Seigur foit avec vous ;

. Et avec votre esprit.

Dóminus vobifcum

R. Et cum fpíritu tuo.

Enfuite il congédie l'Affemblée, en difant: Allez, la Meffe eft dite. Ite; Miffa eft. [Lorfqu'on n'a point dit Glória in excelfis, on dit : Béniffons le Seigneur.] Benedicámus Dão. } . Rendons graces à Dieu. R. Deo grátias.

Aux Meffes des Morts: Requiefcant in pace. . Amen.

Láceat

Recevez favorablement, Pinitas,obfequium

l'hom

mage & l'aveu de ma par- fervitutis meæ: & præ-
faite dépendance: daignez
agréer le Sacrifice que j'ai of-
fert à votre divine Majefté,
tout indigne que j'en fuis:
faites par votre bonté qu'il
m'obtienne miféricorde, &
à tous ceux pour qui je l'ai
offert; Par Jefus-Chrift notre
Seigneur. Amen.

Que Dieu tout-puiffant,
le Pere, le Fils, & le faint
Elprit, vous bénifle.
BL. Amen.

V. Le Seigneur foit avec vous, . Et avec votre efprit.

U

fta, ut Sacrificium quod oculis tuæ Majeftátis indignus obtuli, tibi fir acceptábile; mihique & ómnibus, pro quibus illud óbtuli, fit, te miferante propitiábiles Per Chriftum Dóminum noftrum. Amen.

[ocr errors]

Benedícat vos omní

potens Deus, Pater, & Fílius, & Spiritus fanЯus. . Amen. V.Dóminus vobifcum, . Et cum fpiritu tuo.

Commencement du faint Evangile felon faint Jean. A commencement étoit le verbe, & le Verbe

[ocr errors]
[ocr errors]

étoit en Dieu & le Verbe étoit Dieu.Il étoit dès le commencement en Dieu. Toutes

choses ont été faites par lui; & rien de ce qui a été fait, m'a été fait fans lui. Dans lui

N princípio erat VerIN bum & Verbum

[ocr errors]

erat apud Deum & Deus erat Verbum.Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipfum facta funt : & fine ipfo factum eft nihil

quod factum eft. In ipfo vita erat, & vita erat lux hóminum; & lux in ténebris lucet; & tenebræ eam non comprehendérunt. Fuit homo miffus à Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in teftimónium, ut teftimónium perhibéret de lúmine; ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, fed ut teftimónium perhibéret de lúmine. Erat

étoit la vie, & la vie étoit fa
lumiére des hommes ; & la
lumiére luit dans les téné-
bres, & les ténébres ne l'ont
point comprife. Il y eut un
homme envoyé de Dieu, qui
s'appelloit Jean. Il vint pour
rendre témoignage à la lu-
miére, afin que tous cruffent
par lui. Il n'étoit pas la lu-
miére; mais il vint pour ren-
dre témoignage à celui qui
eft la lumière. C'étoit la vraie
lumiére qui éclaire tout hom-
me venant en ce monde. II
étoit dans le monde; & le
monde a été fait par lui, &
le monde ne l'a point connu.
Il eft venu chez foi, & les
fiens ne l'ont point reçu.
Mais il a donné à tous ceux
qui l'ont reçu, le pouvoir
d'être faits enfans de Dieu, à
ceux qui croient en fon nom;
qui ne font point nés du fang
ni des defirs de la chair, ni
de la volonté de l'homme,
mais de Dieu même. ET LE
VERBE S'EST FAIT CHAIR,
& il a habité parmi nous
plein de grace & de vérité :
& nous avons vû fa gloire,
qui eft la gloire du Fils uni-
que du Pere. R. Rendons
graces à Dieu.

lux vera quæ illuminat
omnem hominem ve-
nientem in hunc mun-
dum. In mundo erat,
& mundus per ipfum
factus eft; & mundus
eum non cognovit. In
própria venit, & fui
eum non recepérunt.
Quotquot autem rece-
pérunt eum, dedit eis
poteftátem filios Dei
fieri, his qui credunt in
nómine ejus; qui non
ex fanguinibus, neque
ex voluntáte carnis, ne-
que ex voluntáte viri,
fed ex Deo nati funt.Er
VERBUM CARO FACTUM
EST, & habitávit in
nobis ( & vidimus gló-
riam ejus, glóriam quafi Unigéniti à Patre)
plenum grátiæ & veritátis. . Deo grátias.

[ocr errors]

PREFACES

PENDANT

L véritablement juste

43

PROPRES.

L'AVENT.

[ocr errors]

falutáre, nos tibi femper & ubique grátias ágere, Dómine fancte, Pater omnipotens æterne Deus, per Chriftuin DoDóminum noftrum; Quem pérdito hóminum géneri Salvatorem miféri→ cors & fidélis promififti: cujus véritas inftrueret ínfcios, fánctitas juftificáret impios, virtus adjuváret infirmos.Dum ergo propè eft ut véniat quem miflúrus es,& dies affulget liberationis noftræ ;

& est table & falutaire de vous rendre graces en tout tems & en tout lieu, Seigneur trèsfaint, Pere tout-puiflant, Dieu éternel, par JefusChrist notre Seigneur, que vous avez promis, ô Dieu de miféricorde, & fidéle dans vos promeffes, pour être le Rédempteur du genre humain perdu par le péché, afin que fa lumière divine éclairât nos ténébres; que fa fainteté nous purifiât de nos iniquités, & que fa force aidât notre foibleffe. Maintenant donc que les tems approchent, où celui que vous devez envoyer va venir, & que le jour de notre délivrance commence déja à fe montrer à nos yeux; dans cette pleine confiance où nous fommes de l'éxécution de vos promelles,nous nous livrons aux faints tranfports de joie, que la piété nous infpire. C'eftpourquoi nous nous uniflons aux Anges &aux Archanges, aux Thrônes, aux Dominations, & à toute l'armée célefte, pour chanter un cantique à votre gloire, en difant fans ceffe: Saint, &c.

[ocr errors]

in hac promiffionum tuárum fide piis gaudiis exultámus. Et ideò cum Angelis & Archángelis, cum Thronis & Dominationibus cumque omni militia cœleftis exércitûs, hymnum gloriæ tuæ cánimus, fine fine dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus fábaoth, &c.

PREFACE DE L'INCARNATION & de la Nativité de N.S.

Erè dignum &&& raifonnable, il eft équiL est véritablement jufte

ftum falutáre, nos tibi femper & ubique grátias ágere, Dómine fancte, Pater omnipotens, æterne Deus; Quia per incarnáti Verbi mystérium, nova mentis noftræ óculis lux tuæ claritátis infulfit; ut dum vifibiliter Deum cognófcimus, per hunc in invifibilium amorem rapiámur. Et ideò cum Angelis & Archangelis,cum Thronis & Dominationibus, cumque omni militia cœleftis exércitûs, hymnum gloriæ tuæ cánimus, fine fine dicentes: Sanctus, Sanctus, San&us, &c.

Ommunicantes, & diem facratiffimum celebrantes, quo beátæ Mariæ intemeráta virgínitas huic mundo édidit Salvatorem ; fed & memóriam venerantes, in primis ejufdem gloriófæ, femperque Vírginis María, genitricis ejufdem Dei & Dómini noftri Jefu Chrifti; fed & beatórum, &c.

table & falutaire de vous rendre graces en tout tems & en tout lieu, Seigneur trèsfaint, Pere tout-puiffant, Dieu éternel; De ce que par le mystére de l'Incarnation du Verbe, un nouvel éclat de votre gloire a paru aux yeux de notre áme; afin qu'en le reconnoiflant pour notre Dieu, quoique révétu d'une forme vifible, nous foyons attirés par lui à l'amour des biens invifibles. C'eftpourquoi nous nous uniflons aux Anges & aux Archanges; aux Thrônes, aux Dominations, & à toute l'armée célefte, pour chanter un cantique à votre gloire, en difant fans ceffe : Saint &c. Tant unis de communion avec tous vos Saints, & célébrant la folemnité de ce faint jour, auquel la bienheureufe Marie fans ceffer d'être Vierge, a mis au monde le Sauveur ; nous honorons la mémoire premiérement de cette même Vierge Marie mere du même Dieu Jefus-Chrift notre Seigneur, comme auffi de vos Bienheureux Apôtres, &c.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

I'

PREFACE DE

[ocr errors]

L'EPIPHANIE.

Left véritablement jufte & raifonnable, il eft équitable & falutaire de vous rendre graces en tout tems & en tout lieu, Seigneur trèsfaint, Pere tout-puiffant, Dieu éternel; De ce que votre Fils unique, en fe faifant voir à nous revétu d'une chair mortelle, femblable à la nôtre, nous a rétabli dans le droit de participer un jour à la lumiére & à l'éclat de fon immortalité. C'eftpourquoi nous nous uniffons aux Anges & aux Archanges,aux Thrônes, aux Dominations, & à toute l'armée célefte pour chanter un cantique à votre gloire, en difant fans celle: Saint, &c.

Tant unis de commu

ftum eft,quum & Erè dignum & ju→ falutáre, nos tibí femper & ubique grátias ágere, Dómine fancte, Pater omnipotens æterne Deus; Quia cùm Unigénitus tuus in fubftántia noftræ mortalitátis appáruit, novâ nos immortalitátis fuæ luce reparávit. Et ideò cum Angelis & Archángelis, cum Thronis & Dominatiónibus,cumque omni militia coeleftis exércitûs, hymnum glória tuæ cánimus, fine fine dicentes: Sanctus, San&tus, Sanctus, Dóminus Deus fábaoth, &c.

Enion avec tous vossaints, & célébrant la folemnité de ce faint jour, auquel votre Fils unique, coéternel avec vous dans votre gloire, s'eft montré aux hommes fous une forme corporelle, revé tu d'une chair véritable, comme la nôtre; nous honorons la mémoire, premiérement de la glorieufe Marie toujours Vierge mere du même Dieu J.C. N. S. comme auffi de vos bienheureux, &c.

[ocr errors]

Ommunicantes, &

[ocr errors]

Cdiem lacratiffimum celebrantes, quo Unigénitus tuus, in tua tecum glória coæternus in veritáte carnis noftræ vifibiliter corporális appáruit; fed & memeriam venerantes, in primis gloriófæ femper Virginis María, gentrícis ejufdem Dei & D'mini noftri Jefu Chrift; fed & beatórum Apoftc lórum, &c.

« ÖncekiDevam »