Opere dell'ab. Pietro Metastasio conforme l'edizione di Lucca del 1781: 2a spese di Niccolò Carli e comp : e Gaspero Ricci Librajo da S. Trinita, 1814 - 545 sayfa |
Kitabın içinden
16 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
Sayfa 142
... Licomede , e che ivi sotto nome di Pirra , come propria sua figlia , celata- mente lo custodisse . Esegui l'accorto servo esattamente il comando : andò con si gran pegno in Sciro ; cambiò , per esser più sconosciuto , il proprio vero ...
... Licomede , e che ivi sotto nome di Pirra , come propria sua figlia , celata- mente lo custodisse . Esegui l'accorto servo esattamente il comando : andò con si gran pegno in Sciro ; cambiò , per esser più sconosciuto , il proprio vero ...
Sayfa 143
... Licomede . Col fa- vore delle finte spoglie potendo Achille ammirar sì d'appresso gl ' innumerabili pregj della ... Li- comede un accorto ambasciadore , il quale col pretesto di chiedere a nome loro e navi , e guerrieri per ľ asse- dio ...
... Licomede . Col fa- vore delle finte spoglie potendo Achille ammirar sì d'appresso gl ' innumerabili pregj della ... Li- comede un accorto ambasciadore , il quale col pretesto di chiedere a nome loro e navi , e guerrieri per ľ asse- dio ...
Sayfa 144
... Licomede nell ' Isola di Sciro . INTERLOCUTORI . LICOMEDE , Re di Sciro . ACHILLE , in abito femminile sotto nome di Pirra , amante di Deidamia . DEIDAMIA , figliuola di Licomede , amante d'Achille . ULISSE , Ambasciador dei Greci ...
... Licomede nell ' Isola di Sciro . INTERLOCUTORI . LICOMEDE , Re di Sciro . ACHILLE , in abito femminile sotto nome di Pirra , amante di Deidamia . DEIDAMIA , figliuola di Licomede , amante d'Achille . ULISSE , Ambasciador dei Greci ...
Sayfa 148
... Licomede Vuol che la man di sposo Oggi porga alla figlia . Ach . Oh Numi ! Near.E vero Ch'è tuo quel cor ; ma se il rivale accorto Può lusingarla inosservata e sola , Chi sa : Pensaci , Achille ; ei te l'invola . Ach . Involarmi il mio ...
... Licomede Vuol che la man di sposo Oggi porga alla figlia . Ach . Oh Numi ! Near.E vero Ch'è tuo quel cor ; ma se il rivale accorto Può lusingarla inosservata e sola , Chi sa : Pensaci , Achille ; ei te l'invola . Ach . Involarmi il mio ...
Sayfa 149
... Licomede ? Near . Appunto . Ulis . Il nome ? Near . Nearco . Ulis . Ove nascesti ? Near , Nacqui in Corinto . Ulis . E dai paterni lidi Perchè mai qui venisti ? Near . Io venni ... Oh Dio ! Signor , troppo m ' arresti ; e il Re ...
... Licomede ? Near . Appunto . Ulis . Il nome ? Near . Nearco . Ulis . Ove nascesti ? Near , Nacqui in Corinto . Ulis . E dai paterni lidi Perchè mai qui venisti ? Near . Io venni ... Oh Dio ! Signor , troppo m ' arresti ; e il Re ...
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
Achille Addio Adrasto affanno affetti Alceo Ales Alessandro alfine alma almeno altrui amante amico amor Antigono Arbace Arpag Arpal ascolta Aspasia Astiage Atal atto barbaro Berenice brami Camb Cambise Catone Cesare ch'io Ciel Ciro Clearco Cleofide colpo Creusa crudel deggio Deid Deidamia Dircea Ecco Eris Erissena felice fido figlio Fuggi Gandarte genitor Gioas Gioj Giojada Giove guerrieri Idaspe ingrato intanto Iper Ipermestra istesso l'alma l'amor Licomede Linc Linceo Lisimaco Mandane Mitr Mitridate morir Nearco nemico Neoc Numi Oh Dio oppresso Ozia pace padre parlar periglio pietà Plis Plistene Poro Prence Principessa puoi Radamisto ragion sangue SCENA VII sdegno sento Serse Signor soffrir speme sperar sposa taci Teag Teagene Temistocle Timagene Timante timor tiranno Tiridate tremar trono troppo Ulis Ulisse vede veggo virtù vuoi Zenobia Zopiro
Popüler pasajlar
Sayfa 530 - Quel che or m'alletta o spiace, Se lieto o mesto or sono, Già non è più tuo dono, Già colpa tua non è: Che senza te mi piace La selva, il colle, il prato; Ogni soggiorno ingrato M'annoia ancor con te.
Sayfa 511 - Sogni e favole io fingo; e pure in carte Mentre favole e sogni orno e disegno, In lor, folle ch'io son, prendo tal parte, Che del mal che inventai piango e mi sdegno.
Sayfa 511 - Tutto è menzogna, e delirando io vivo! Sogno della mia vita è il corso intero. Deh tu, Signor, quando a destarmi arrivo...
Sayfa 530 - Né intenerir mi sento; I torti miei rammento, E non mi so sdegnar. Confuso più non sono Quando mi vieni appresso; Col mio rivale istesso Posso di te parlar. Volgimi il guardo altero, Parlami in volto umano...
Sayfa 531 - Spezzar m'intesi il core. Mi parve di morir. Ma per uscir di guai, Per non vedersi oppresso, Per racquistar se stesso Tutto si può soffrir.
Sayfa 531 - De' rischi che passò. Dopo il crudel cimento Narra i passati sdegni, Di sue ferite i segni Mostra il guerrier così.
Sayfa 522 - Ingombrando a' miei passi ogni sentiero ? Ch'io tremi forse a un guardo tuo severo? Ch' io sudi forse a imprigionarti il crine ? Serba queste minacce alle meschine Alme soggette al tuo fallace impero ; Ch'io saprei se cadesse il mondo intero Intrepido aspettar le sue mine.
Sayfa 523 - L'erbette al prato tornano; Sol non ritorna a me La pace del mio cor. Febo col puro raggio Su i monti il gel discioglie, E quei le verdi spoglie Veggonsi rivestir. E il fiumicel che placido Fra le sue sponde mormora Fa col disciolto umor II margine fiorir.
Sayfa 529 - Sento da' lacci suoi, Sento che l'alma è -sciolta; Non sogno questa volta, Non sogno libertà. Mancò l'antico ardore, E son tranquillo a segno, Che in me non trova sdegno Per mascherarsi Amor. Non cangio più colore Quando il tuo nome ascolto; Quando ti miro in volto Più non mi batte il cor. Sogno, ma te non miro Sempre ne' sogni miei; Mi desto e tu non sei Il primo mio pensier.
Sayfa 537 - Oh dio ! chi sa fra tanti Teneri omaggi, e pianti, Oh dio ! chi sa, se mai Ti sovverrai di me.!