L ASCIA l'isola tua tanto diletta, lascia il tuo regno delicato e bello, Ciprigna dea, e vien sopra il ruscello che bagna la minuta e verde erbetta. Vieni a quest' ombra ed alla dolce auretta che fa mormoreggiar ogni arbuscello, a' canti dolci d', amoroso augello; questa da te per patria sia eletta. E se tu vien tra queste chiare linfe, sia teco il tuo amato e caro figlio ; chè qui non si conosce il suo valore. Togli a Diana le sue caste ninfe, che sciolte or vanno e senz' alcun periglio, poco prezzando la virtù d' Amore. Q UANT' è bella giovinezza chi vuol esser lieto, sia: di doman non c' è certezza. chi vuol esser lieto, sia : di doman non c' è certezza. Questi lieti satiretti delle ninfe innamorati, per caverne e per boschetti han lor posto cento aguati : O LEAVE, Cithera, thy beloved isle, O leave thy gentle kingdom, come away And rest, O goddess, by this rill awhile That sprinkleth every tender green grass spray. Come to this shady place, to this soft breeze Awaking murmurous music in each tree, To songs of mating birds, sweet-tuned to please, O let this country thine elected be! And, if thou seek these limpid streams one day, O bring thy darling son along with thee, Because as yet this earth ignores his fame; Steal from Diana her chaste nymphs away, Who go untrammelled now and danger-free, Scorning the puissant virtue of Love's name. Y YOUTH is sweet and well But doth speed away! Bacchus and his Fair, With the nymphs at play; Let who will be gay, or, da Bacco riscaldati, Queste ninfe hanno ancor caro da loro essere ingannate: non puon far a Amor riparo se non genti rozze e 'ngrate : ora insieme mescolate fanno festa tuttavia : chi vuol esser, lieto, sia : di doman non c' è certezza. chi vuol esser lieto, sia : di doman non c' è certezza. Ciascun apra ben gli orecchi, di doman nessun si paschi ; oggi siam, giovani e vecchi, lieti ognun, femmine e maschi; ogni tristo pensier caschi ; facciam festa tuttavia : Glad with wine, in pairs Were these nymphs deceived: Graceless hearts aggrieved: Fat Silenus nears On an ass astride : Full of wine and years, Come and see him ride: Let who will be gay, chi vuol esser lieto, sia: di doman non c' è certezza. Quant' è bella giovinezza che si fugge tuttavia. HI non è innamorato esca di questo ballo, che saria fallo a stare in si bel lato. Se alcuno è qui che non conosca amore, parta di questo loco; perch' esser non potria mai gentil core chi non sente quel foco ; se alcun ne sente poco, sì le sue fiamme accenda che ognun lo intenda, e non sarà scacciato. Amore in mezzo a questo ballo stia, e chi gli è servo intorno. E se alcuno ha sospetto o gelosia, o esca fuor del loco tanto ornato. Se alcuna per vergogna si ritiene di non s' innamorare, vergognerassi, s'ella pensa bene |