Ciacco Dell' Anguillaia. XIIIth Century Lover Ogem so soft and rare, O dainty little fay, Madonna The earth hath many a gem, the river and the sea, And virtue strives with them, though some they please, pardie! But in these three nowhere, O friend, have I a place: Go, seek thy gem elsewhere and in another face. Lover Madonna, too severe is thy reply I wot, I have no ship to steer, a diver I am not: To search where thou hast told, therefore I cannot go, If aid thou dost withhold, thy love will lay me low. Madonna If thou to death dost cleave because of this essay, Lover O dainty little lass, save me from mortal pain, Madonna If thou from death wouldst flee, thy thoughts are wildly cast, All thou on earth dost see must pass away at last: But if a god art born, I cannot run away; Since altars have thy scorn, respect the laws, I pray! Amante Per l'altar mi richiamo, che adoran li cristiani: però merzè vi chiamo, poi sono in vostre mani. Pregovi in cortesia che m'aitate, per Dio, perch' io la vita mia da voi conosca in fio. Madonna Sì sai chieder merzede con umiltà piagente; giovar de'ti la fede, sì ami coralmente, ha' mi tanto predicata, e sì saputo dire, ch' io mi sono accordata: dimmi, che t' è in piacere? Amante Madonna, a me non piace castella nè monete: fatemi far la pace con quelli che sapete. Questo adimando a vui e facciovi fenita: donna siete di lui ed egli è la mia vita. Guittone D'arezzo, 1230-1294 Donna del Cielo, gloriosa madre Lover The altar I revere, adored in Christian lands, But let thy pity hear, for I am in thy hands. For God's sake aid bestow, I beg thee courteously, Because full well I know thou hast my life in fee! Madonna Thou castest pity's spell with sweet and humble art, Thy faith hath served thee well, I love thee from my heart; To teach me thou hast known, pleading so skilfully, Now I am all thine own, what more would'st have of me? Lover Neither for gold nor place, Madonna, do I care, Commend me to the grace of whom art well aware. Lady, I ask of thee this favour, only this, Thou art his own, and he knoweth my life is his. Gutttone D'arezzo, 1230-1294 O Glorious Mother of sweet Jesus, by O grant to me the love which is divine Compiuta Donzella. Secolo XIII Ala stagion che il mondo foglia e fiora Chè lo mio padre m' ha messa in errore, Rustico Di Filippo, 1235-1295 Quando Dio messer Messerino fece ben si credette far gran maraviglia, eh' uccello e bestia e uom ne soddisfece, ch' a ciascheduna natura s'appiglia: chè nel gozzo anitroccol contraffece, ne le reni giraffa m'assomiglia, ed uom seria, secondo che si dice, ne la piacente sua cera vermiglia. Ancor, risembra corvo nel cantare, ed è diritta bestia nel savere, ed uomo é somigliato al vestimento. Quanto Dio il fece, poco avea che fare, ma volle dimostrar lo suo potere sì strana cosa fare ebbe in talento. Compiuta Donzella. XIIIth Century What time the world doth put forth leaves and flowers Rustico Di Filippo, 1235-1295 When God created Messer Messerin' He seemed a crow when he began to sing, |