O EYES of mine, our sun is overcast, Is risen in Paradise and there doth shine, But we shall look upon her at the last Who doth perchance through our long tarrying pine; O ears of mine, now her angelic speech Is culled by those who its full meaning know; O feet of mine, you have not power to reach Why thus torment me? Through no fault of mine O VALLEY, filled with my despairful words, You are not changed whom I remember well, Who from delight to bitterest sorrow fell! EVOMMI il mio in ov' era Lquella ch' io o pensen on parvo in terra: ivi, fra lor che 'l terzo cerchio serra, la rividi più bella e meno altera. "In questa spera Per man mi prese e disse: vo piangendo i miei passati tempi, Iivo piangendo i miei senza levarmi a volo, abbiend' io l' ale e 'l suo defetto di tua grazia adempi : sì che, s' io vissi in guerra et in tempesta, mora in pace et in porto, e se la stanza ed al morir degni esser tua man presta : tu sai ben che 'n altrui non ho speranza. M y thoughts go forth to the abiding place Of her I seek below and cannot find; In the third circle I beheld her face In beauty more compassionate to my mind. I did believe I was in Paradise. I DO repent me of departed days In which I laid up treasure on the earth, And did not use my wings unto Thy praise, Though haply they were given to prove my worth. That I may die in Thee on Whom are cast GIOVANNI BOCCACCIO, 1313-1375 o mi son giovinetta, e volentieri I m' allegro e canto en la stagion novella, merzè d'amore e de' dolci pensieri. Io vo pe' verdi prati riguardando ha presa e terrà sempre, come quella il colgo e bacio e parlomi con lui, e com' io so, così l' anima mia tututta gli apro, e ciò che 'l cor disia : quindi con altri il metto in ghirlandella legato co' miei crin biondi e leggieri. E quel piacer, che di natura il fiore agli occhi porge, quel simil me 'l dona che s' io vedessi la propia persona che m' ha accesa del suo dolce amore; quel che mi faccia più il suo odore, esprimer no 'l potrei con la favella; ma i sospiri ne son testimon veri. Li quai non escon già mai del mio petto, come dell' altre donne, aspri nè gravi, ma se ne vengon fuor caldi e soavi, il qual, come gli sente, a dar diletto di sè a me si muove, e viene in quella ch' i' son per 66 dir: Deh vien, ch' i' non disperi !" GIOVANNI BOCCACCIO, 1313-1375 I AM young and fain to sing In this happy tide of spring Of love and many a gentle thing. I wander through green meadows dight With blossoms gold and red and white; Rose by the thorn and lily fair, Both one and all I do compare With him who, worshipping my charms, For aye would fold me in his arms As one unto his service sworn. Then, when I find a flower that seems Like to the object of my dreams, I gather it and kiss it there, I flatter it in accents fair, My heart outpour, my soul stoop down, The rapture nature's floweret gay With him whose true love is my grace; Yet almost wept: "Come, for hope dies." |