Sayfadaki görseller
PDF
ePub

20. Et observantes miserunt insi

20. U fylli kŷnu janassesůlu bantu yu-uel-diatores, qui se justos simularent, lejjin, li kŷnu jûru ruŷhhom nŷs-seuuæ, bŷu jystadŭh byl klŷm, sabŷu jatuh f'idejn yl qorti, u lyl haqq tal hâkem.

ut caperent eum in sermone, ut traderent illum principatui, et po

testati præsidis.

21. Et interrogaverunt eum, dicentes: Magister, scimus quia recte dicis, et doces et non accipis per

21. U staqsauh, qolůlu: Moallem, aħna nâfu ylli ynt tytkellem, u tnallem fys-seuuæ: u ma thâres f' uycc had, yzdæ taallem yt-triq t'Alla sonam, sed viam Dei in veritate fyl haqq:

22. Jkûn ylli aħna nâtu yl harag lyl Cŷsru, jeu le ?

23. Ymmæ bylli yddůna fyl hjŷna tanhom, qolylhom: UI' yntom qyndin yggarrbuni? 24. Urůni dynŷr: Ta min hi ys-sŭra, u yl ktibæ li fih? Üŷgbu, qolŭlu: Ta Cŷsru. 25. U qolylhom: Roddu ymmelæ dáka li hu ta Cŷsru, lyl Cŷsru: u daka li hu t'Alla,

l' Alla.

26. U ma setnûų jaqbdůh fy klŷmu qoddŷm yn-nŷs: u mnaggbin by tuygibtu, syktu. 27. U uhûd mys-Sadduqin, li jaĭdu ylli ma hemmuq qjŷm taly muŷt, resqu, u staqsauh, 28. Bylli qolulu: Maallem, Mose kytbylna: Jŷk vŷhed jmûtlu húh li nandu yl mara, u dâna kŷn bla ulŷd, ylli huh nandu jyzzeuueg yl mart dâk, u juaqqaf yn-nysel lyl huh.

29. Ymmelæ kŷnu saban t'ahua: u leuuel uŷhed yzzevveg, u mŷt bla ulŷd.

30. U ta urâh hâdha, u mŷt ukyl bla uyld.

doces:

22. Licet nobis tributum dare Cæsari, an non?

23. Considerans autem dolum illorum, dixit ad eos: Quid me tentatis?

24. Ostendite mihi denarium: Cujus habet imaginem, et inscriptionem? Respondentes dixerunt ei:

Cæsaris.

25. Et ait illis: Reddite ergo quæ

sunt Cæsaris, Cæsari: et quæ sunt

Dei, Deo.

reprehendere coram plebe: et mi

26. Et non potuerunt verbum ejus

rati in responso ejus, tacuerunt.

27. Accesserunt autem quidam Sadducæorum, qui negant esse resurrectionem, et interrogaverunt eum, 28. Dicentes: Magister, Moyses

scripsit nobis: Si frater alicujus hic sine liberis fuerit, ut aceipiat

mortuus fuerit habens uxorem, et

eam frater ejus uxorem, et suscitet semen fratri suo.

29. Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est sine filiis.

30. Et sequens accepit illam, et

31. U hâdha yt-tŷlet uŷhed. U hekk ys-sebna ipse mortuus est sine filio. kollhä, u ma halleuu ulŷd, u mŷtu.

32. Úrâhom yl köll mytet ukyl yl mara.

31. Et tertius accepit illam. Similiter et omnes septem, et non reliquerunt semen, et mortui sunt.

32. Novissime omnium mortua est

33. Ymmelæ dina fyl qajmŷn taly muŷt, et mulier. mart min tkûn mynnhom? ladarba ys-sebna hadŭha b'marthom.

34. U qolylhom Gesu: Ulŷd din yd-dynjæ jyzzeuugu, u jzeuugu:

35. Yzdæ dauka, li tystĥoqqylhom dik yd

33. In resurrectione ergo, cujus eorum erit uxor? siquidem septem habuerunt eam uxorem.

34. Et ait illis Jesus: Filii hujus sæculi nubunt, et traduntur ad nuptias:

35. Illi vero, qui digni habebuntur sæculo illo, et resurrectione ex

dynja, u yl qajmŷn mylly muŷt, la jyzzeuugu, mortuis, neque nubent, neque duu la jzeuugu:

36. Пalyu anqas jystau jmûtu yzjed: ladarba hůma seuuæ-seuuæ bhal Angli, u huma ulŷd Alla: bylli húma ulŷd yl qajmŷn.

37. Ylli mbanad yl mejtin nåd jqumu, urŷh ukyl Mose hadæ yl nolliq, bhalma qôl ylli Mulejna hu Alla t'Abrâm, u Alla ta Ishâk, U Alla ta Gakôb.

38. U ma huuy Alla tal mejtín, yzdæ tal hajjin: ladarba kollhom jaiuqu nalih.

39. Mbanad výgbu uhûd myl Kyttybin, qolůlu: Moallem, nydt tajjeb.

40. U ma kellhomu hilo jystaqsuh uejn yzjed.

cent uxores:

36. Neque enim ultra mori poterunt: æquales enim Angelis sunt, et filii sunt Dei: cum sint filii re

surrectionis.

37. Quia vero resurgant mortui, et

Moyses ostendit secus rubum, sicut dicit Dominum, Deum Abraham, et Deum Isaac, et Deum Jacob.

38. Deus autem non est mortuorum, sed vivorum: omnes enim vivunt ei.

Scribarum, dixerunt ei: Magister,

39. Respondentes autem quidam

bene dixisti.

quidquam interrogare.

40. Et amplius non audebant eum

41. Ymmæ hu qolylhom: Kif jnĭdu, ylli yl Krystu húa byn David?

42. U David yn-nyfsu jaid fyl ktŷb taly Mzâmar: Qôl yl Mulej lyl Mulejja, oqnod fyl lyminia tini,

43. Sahansytra nqŷned ly ndevuæ tinak b’ myrfes ta ryglejk?

44. David ymmelæ jsĭhlu Mulejh: u kif hŭa ybnu ?

45. U bylli yn-nŷs kollha kŷnet tysmañ, qôl lyd-diuшipli tinu:

41. Dixit autem ad illos: Quomodo dicunt Christum, filium esse David?

42. Et ipse David dicit in libro Psalmorum: Dixit Dominus Domino meo, sede a dextris meis,

43. Donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum?

44. David ergo Dominum illum vocat: et quomodo filius ejus est? 45. Audiente autem omni populo, dixit discipulis suis:

46. Attendite a Scribis, qui volunt ambulare in stolis, et amant saluta

tiones in foro, et primas cathedras in synagogis, et primos discubitus

in conviviis:

46. Yndokrau ruŷhkom myl Kyttybin, li jridu jymuqu byl lbŷs tuil, u jhobbu yt-tyslim fyssuq, u ly mnâbar yl euulynín fys-synaïоijyt, u jyntasbu fyl muejjed fuq ys-sygeg yl eulynin: 47. Huma jablu yd-djâr tar-romöl, bylli jûru ylli janmlu talb tuil. Dauna jkollhom kon- accipient damnationem majorem.

danna akbar.

47. Qui devorant domos viduarum, simulantes longam orationem. Hi

CAPUT VIGESIMUM PRIMUM.

MBANAD hŭa u jhâres lemah yl dauk yl ŋonja, li kŷnu jyuhtu mhibŷthom fyl haznæ.

2. U râ ukyl vaĥd' armla fqajjra li weĥtet habbtejn.

3. U qôl: Naidylkom ys-seuuæ, ylli din l' armla fqira, aktar ueĥtet myl köll.

4. Пalyu dauna kollhä uehtu mhibŷt nal Alla myr-rfus li nandhom; ymmæ dina myn dâka, li jonqosha, ueftet kollma kellha nal najuŷnha..

5. U lyl dauk yl flynin li kŷnu jnĭdu nal knisja ylli kŷnet mybnie b' hagar sabih, u mzejjnæ bly mhibŷt, qôl:

6. Dâna kollu, li qyndin tarau, jŷgi zmŷn, li fih ma tythallyu hagra fuq hagra, li ma tythendemu.

7. U staqsauh, bylli qolŭlu: Ja Mnallem,

RESPICIENS autem vidit eos, qui mittebant munera sua in gazophylacium, divites.

2. Vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem æra minuta duo.

3. Et dixit: Vere dico vobis, quia vidua hæc pauper, plus quam omnes misit.

4. Nam omnes hi ex abundanti sibi miserunt in munera Dei: hæc autem ex eo, quod deest illi, omnem victum suum, quem habuit, misit.

5. Et quibusdam dicentibus de templo quòd bonis lapidibus, et donis ornatum esset, dixit:

6. Hæc, quæ videtis, venient dies, in quibus non relinquetur lapis super lapidem, qui non destruatur.

7. Interrogaverunt autem illum, dicentes: Præceptor, quando hæc

metæ jkunu daun yl huejjeg, u mn'ŷu nanarfu erunt, et quod signum cum fieri metæ jybdeu jsiru ?

8. Hua qolylhom: Yndokrau ylli ma tynhanuu: nalŷu bosta uhûd jŷgu b' ysmi, jnidûlkom ylli jŷna jŷn yl Krystu: U yz-zmŷn resaq ymmelæ la tmorrůu urâhom.

9. Mbanad metæ tysymau byl hrybijŷt, u yl qaumŷt tan-nýs, la tythaufûų: daun yl huejjeg jahtŷg ylli jsiru myn qabel, yzda ma jkunu hekk bylgri yt-tmŷm.

10. Uara dâna kŷn jaidylhom: Jqum gens nal gens ŷhor, u saltna nal saltna obra.

11. U jkunu thezhizŷt tal art kbâr f' ui

incipient?

8. Qui dixit: Videte ne seducamini: multi enim venient in nomine meo, dicentes quia ego sum: et

tempus appropinquavit: nolite ergo

ire post eos.

seditiones, nolite terreri: oportet primum hæc fieri, sed nondum statim finis.

9. Cum autem audieritis prælia, et

10. Tunc dicebat illis: Surget gens contra gentem, et regnum adversus regnum.

11. Et terræmotus magni erunt

terroresque de cœlo, et signa mag

na erunt.

12. Sed ante hæc omnia injicient

vobis manus suas, et persequentur

mkynijŷt, u pestŷt, u guŷn, u huejjeg tal per loca, et pestilentiæ, et fames, byzan mys-semæ, u jkunu negubijŷt kbar. 12. Yzdæ qabel dâna kollu jmyddu idejhom fuqkom, u jahqrůkom, bylli jyddůkom fyssynaоijŷt, u yl fibûs, bylli jkarkrukom nal and ys-slâten, u l'yĥkmæ mynħabba f' ysmi: 13. U jygrilkom dana by uhŷdæ.

14. Ymmelæ zommu fy qlubkom ylli ma tahsbûu myn qabel kif tuŷgbu.

tradentes in synagogas, et custodias, trahentes ad reges, et præsides propter nomen meum:

13. Continget autem vobis in testimonium.

14. Ponite ergo in cordibus vestris non præmeditari quemadmodum respondeatis.

15. Nalŷu jŷn natikom klŷm, u nyrf, li ly ndevuæ tankom ma jystnûu nalĭhem, anqas sapientiam, cui non poterunt resisjmýru.

15. Ego enim dabo vobis.os, et tere, et contradicere omnes adversarii vestri.

16. Trademini autem a parentibus, et fratribus, et cognatis, et amicis,

16. Yzda dauk li uyldŭkom, u l'ahua, u yl qrâba, u ly hbŷb jatŭkom fl' idejn, u jmeuutu et morte afficient ex vobis: mynnkom:

17. U tynbandu myn kollhad mynħabba f' ysmi:

18. Ymmæ шanra myr-râskom ma tyntylefu.

19. Bys-sabar tankom tyksbu ruŷhkom.
20. Mbanad metæ tarau yl Gerusalŷm

17. Et eritis odio omnibus propter

nomen meum:

18. Et capillus de capite vestro non peribit.

19. In patientia vestra possidebitis animas vestras.

20. Cum autem videritis circum

mdavura myn glíbæ suldâti, âfu mbanad ylli dari ab exercitu Jerusalem, tune qorob tahribhæ:

scitote quia appropinquavit desolatio ejus:

21. Tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes: et qui in medio

21. Myn dâk yl vaqt davka li jynsâbu fyl Lhudia, jaharbu aal ygblæ: u davka li jkunu ejus, discedant: et qui in regionibus, gevuæ fiha, jymtyrdu: u li fyr-rĥajjel, ma jydhluu fihæ.

22. Пalyu dauna huma yl jŷm taly nfeuquæ, byu jsyhh koll myktûb.

23. Ymmæ jahasra nan-nysæ ĥbýli, u reddŷnä

non intrent in eam.

22. Quia dies ultionis hi sunt, ut impleantur omnia, quæ scripta sunt.

23. Væ autem prægnantibus, et nutrientibus in illis diebus. erit enim

f dauk yl jŷm. nalŷu tkûn nasra kbiræ fuq pressura magna super terram, et l'art, u faura fuq daun yn-nys.

24. U jaqnu f fom ys-sejf: u jyttŷhdu by Isŷra nand yl Gnûs kollha. u Gerusalŷm tytnaffeg taht saqajn yl Gnûs: saĥansytra jsyhĥu yz-zmynijŷt tal gnûs.

25. U jkunu huejjeg tal negubijŷt fyш-шemш, u fyl qamar, u fyl kuŷkeb, u fl' artijŷt nasra tal Gnûs byl hablæ tat-tarır tal bahar, u taly muŷg:

26. Yl bnydmin mnyuufin byl byzañ, u bylli jystenneu, u' gej myn vara nad-dynja kollha: nalŷ yl qauuýt tas-smevuyt jytqanqlu:

27. Mbanad jarau yl byn yl bnŷdem gej fuq shâba b' jedd kbír, u by kburia.

28. Mbanad melli jybdeu jsiru daun yl

ira populo huic.

[ocr errors]

24. Et cadent in ore gladii: et captivi ducentur in omnes Gentes.

et Jerusalem calcabitur a Gentibus: donec impleantur tempora natio

num.

25. Et erunt signa in sole, et luna, et stellis, et in terris pressura Gentium præ confusione sonitus maris, et fluctuum:

26. Arescentibus hominibus præ timore, et expectatione, quæ super

venient universo orbi: nam virtutes cœlorum movebuntur:

27. Et tunc videbunt filium hominis venientem in nube cum potestate magna, et majestate.

28. His autem fieri incipientibus,

huejjeg, hârsu lfuq, u erfnu rjůskom: nalŷ respicite, et levate capita vestra

qynda toqrob yl fyduæ tankom.

29. U qolylhom tyubihæ: Arau ys-sygra tat-tin, u ys-sygar kollhä :

quoniam appropinquat redemptio

vestra.

29. Et dixit illis similitudinem: Videte ficulneam, et omnes arbores:"

30. Metæ qad jgelbnu, tâfu ylli ys-sajfrŷsaq. 31. Hekk ukyl met' yntom tarau jsíru daun yl huejjeg, âfu ylli ys-saltna t' Alla

rysqa.

[blocks in formation]

31. Ita et vos cùm videritis hæc

num Dei.

32. Tahaqq nnidylkom, ylli ma jaaddig dân fieri, scitote quoniam prope est regyn-nysel, saĥansytra dan yl huejjeg kollha

jsíru.

32. Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia fiant.

33. Ys-semæ, u l'art jaaddu: yzd' yl kelmŷt 33. Coelum, et terra transibunt: tĭni ma jaaddûų.

34. U harsu ruŷhkom, bŷu euuyllæ qlubkom ma jytqlûm bl' ykel zejjed, u bys-sokor, u byl hsybijyt ta din yl hajja: u jŷgi fuqkom dâk ynnhâr hin bla vaqt:

35. Nalŷu bħal terrŷha jŷgi fuq davk kollhä, qyndin f' uycc l'art kollha.

36. Yshru ymmelæ, talbanin f' koll zmŷn, by jkûn jysthoqqylkom ylli taharbu myn dâna kollu, li nandu jŷgi, u ylli toqondu qoddým Byn yl bnŷdem.

verba autem mea non transibunt.

34. Attendite autem vobis, ne forte

graventur corda vestra in crapula, superveniat in vos repentina dies

et ebrietate, et curis hujus vitæ: et

illa:

35. Tanquam laqueus enim superveniet in omnes, qui sedent super faciem omnis terræ.

36. Vigilate itaque, omni tempore orantes, ut digni habeamini fugere

ista omnia, quae futura sunt, et stare ante Filium hominis.

37. Erat autem diebus docens in rabatur in monte,qui vocatur Oliveti.

37. U Gesu by nhâr kŷn joallem fyl knisjæ: u byl lejl jobrog jaammar fyl gybel, li jaidûlu templo: noctibus vero exiens, motaz-Zebbûg.

38. U yn-nys kollha kŷnet tbakkar tmůr fejnu fyl knisjæ bŷш tysymîu.

38. Et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum.

CAPUT VIGESIMUM SECUNDUM.

U KŶN resaq yn-nhâr ta nid yl Ftâr, li jaidûlu APPROPINQUABAT autem dies fesyl Fash:

2. U yl kbarât tal qassisin, u yl Kyttybin kŷnu

tus Azymorum, qui dicitur Pascha:

2. Et quærebant principes sacerinterficerent: timebant vero plebem.

jfyttuu, yl kif kýku jystau joqtlu yl Gesu: yzdæ dotum, et Scribæ, quomodo Jesum

kŷnu jybzou myn-nŷs.

3. U yu-uitân dahal f' Gŭda, li kŷnu jaidûlu Iska rjôte, výhed myt-tnâu.

4. U môr, u tkellem mal kbarât tal qassisin, u mall' evlynin tal haqq, kif nandu jatĭh f' idejhom.

5. U ferhu, u ysseuueu ylli jatŭh flûs. 6. U baqan manhom byl kelma. U kŷn jfytteu yl vaqt, byu jatih f'idejhom bla gemna ta nŷs.

7. U uasal nhâr yl Ftâr, li fih kŷn jynhtŷg ylli jyndebah yl fash.

8. U Gesu banat yl Pŷtru, u yl Guân, qolylhom: Morru hejjulna yl fash, bŷu nyklûh. 9. Ymmæ dauka qôlu: Fejn trid ylli nhejjûh? 10. U hu qolylhom: Taravu fylli yntom · tydhlu fyl belt, jyltaqan fikom bnŷdem gej b'qolla ylmæ: morru urâh fyd-dâr, fejn jydhol, 11. Mbanad nidu lyl myssŷr-yd-dâr: Ly Maallem jaidlek: Fejnu yl fondoq, fejn nykel yl fash mad-diuuĭpli tini?

[blocks in formation]

12. U húa jurikom gorfa kbiræ myfrûuæ, u hemmæ hejju.

13. Mbanad morru sâbu, kif qolylhom, u hejjeu yl fash.

14. U uhin sâr yl vagt, ytkæ fuq yl mejjdæ, v yt-tnâu l' Apostlu mínu.

15. U qolylhom: Ultyqt by frâra kbiræ nŷkel mankom dân yl fash, qabel nbâti.

16. nalŷu jŷn nnidylkom, ylli ma nyklûm yzjed, sama jsyĥh fys-saltna t'Alla.

17. U fylli ha yl kŷs yzzæ hajr l' Alla, u qôl: Hůdu, u qassmu bejnýtkom.

18. Лalyu naidylkom ylli ma nyшrobu mylly nbid tad-dŷlja, sama tŷgi ys-saltna t'Alla.

19. Mbanad ha yl hobz yzzæ hajr l' Alla, u qatta, u tâhom, hùa v jnidylhom: Dâna hùa

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

18. Dico enim vobis quòd non bibam de generatione vitis, donec regnum Dei veniat.

19. Et accepto pane gratias egit, et fregit, et dedit eis, dicens: Hoc est corpus meum, quod pro vobis

gysmi, li qŷned jynnâta mynhabba fikom: datur: hoc facite in meam comanmlu dâna nat-tyfkira tini.

20. Hekkukyl vi kys, vara ylli thatqua, húa

memorationem.

20. Similiter et calicem, post

ujaid: Dâna hŭa yl kŷs yl naqdæ yl gdidæ quam conavit, dicens: Hic est calix b'demmi, li mynħabba fikom jytbydded.

21. Yzdæ tarauu haun l'îd ta dâk, li jbĭnni, hĭa fyl mejda mini.

22. U tabylhaqq Byn yl bnŷdem sejjer, kif

novum testamentum in sanguine meo, qui pro vobis fundetur.

21. Verumtamen ecce manus tradentis me, mecum est in mensa.

22. Et quidem Filius hominis, se

nqdâlu: yzdæ jahasra nal dâk yl bnydem, li cundum quod definitum est, vadit: mynnu jynbŷn.

23. Mbanad huma bdeu jystaqsu luylшin, min kŷn mynnhom, li nandu janmel dâna. 24. U sâret ukyl syltæ bejnŷthom, min mynnhom kŷn jydher ylli hŭa l' akbar.

25. Ymm húa qolylhom: Ys-slâten tal

verumtamen væ homini illi, per quem tradetur.

23. Et ipsi cœperunt quærere inter se, quis esset ex eis, qui hoc facturus esset.

24. Facta est autem et contentio inter eos, quis eorum videretur esse major.

25. Dixit autem eis: Reges Gentium dominantur eorum: et qui po

Gnús jahkmůhom: u dauk li nandhom yl jedd testatem habent super eos, benefici fuqhom, jynsŷhu nammylin yl gid.

26. Ymm' yntom'm' yntomu hekk: yzdæ min l' akbar fikom, jkûn bhall' yzṇar: u yl euulŷni, bhal haddŷm.

27. Ladarba min hŭa l' akbar, dâka li qŷned mytki fyl mejdæ, jeu dâk li jneuuel? jaqau ma huyu yl mytki? U jŷna qŷned fostkom, bhal daka li jneuvel:

28. U yntom yntom dauk, li stabartu míni f' tygribi :

29. U jŷna natĭkom saltna bħalma Myssŷri tâ lili saltna,

vocantur.

26. Vos autem non sic: sed qui

major est in vobis, fiat sicut minor:

et qui præcessor est, sicut ministrator.

27. Nam quis major est, qui recumbit, an qui ministrat? nonne qui recumbit? Ego autem in medio vestrum sum, sicut qui mini

strat:

28. Vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis:

29. Et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum,

sam meam in regno meo: et sedeatis super thronos judicantes duo- . decim tribus Israel.

30. Bŷu tŷklu, u tyшorbu fuq mejdti fys 30. Ut edatis, et bibatis super mensaltna tini: u bŷu toqnodu fuq yt-tronijŷt tanmlu haqq myt-tnâu yl qabil ta Israjŷl. 31. Mbanad Mulejna qôl: Imún, ÜImún,

31. Ait autem Dominus: Simon, ut cribraret sicut triticum:

hauna yuq-uitân utŷqkom, bŷш joarbylkom Simon, ecce satanas expetivit vos bħal qamh:

32. Ymmæ jŷn tlabt nalik bŷu tuemminek

32. Ego auten: rogavi pro te ut

« ÖncekiDevam »