Sayfadaki görseller
PDF
ePub

5. U kŷnu jaammru f' Gerusalŷm Lhûd, rgŷl montijin l'Alla myn koll gens, li hemmæ taht

ys-semæ.

5. Erant autem in Jerusalem habitantes Judæi, viri religiosi ex omni natione, quæ sub cœlo est.

6. Facta autem hac voce, conve

quoniam audiebat unusquisque lingua sua illos loquentes.

6. U bylli sâret din yu-unŷna, ngemnet kotra nys, u baqnet nŷufæ geuuæ fihæ, bylli koll- nit multitudo, et mente confusa est, uŷhed kŷn jysmanhom jytkellmu by Isŷnu. 7. U yl köll kŷnu mbellhin, u maaggbin, jaĭdu: Jaqau dauna kollha li qyndin jytkellmu ma humyuq kollhom 'Taliljĭn?

8. Ú. kĭf aħna smajna kolluŷhed mynna yl Isŷn tanna, li fih tuylydna?

9. Partjin, u Mydjin, u dauk li jaammru bejn yz-zeug umajjar, fyl Lhudia u fyl Qabbadugia, fyl Pontu, u f' Asja,

10. Fyl Frygja, u fil Pamfŷlja, fyl Masar, u fyn-nahât tal Libja, li hĩa mañ duâr Qirŷna, u dauk li geu myr-Ruma,

11. Seuuæ Lhudin, seuuæ godod fyd-dín, yl

7. Stupebant autem omnes, et mirabantur, dicentes: Nonne ecce omnes isti, qui loquuntur, Galilæi sunt,

8. Et quomodo nos audivimus unusquisque linguam nostram, in qua nati sumus?

9. Parthi, et Medi, et Ælamitæ, dæam, et Cappadociam, Pontum,

et qui habitant Mesopotamiam, Ju

et Asiam,

10. Phrygiam, et Pamphyliam, Ægyptum, et partes Libyæ, quæ est circa Cyrenen, et advenæ Romani,

11. Judæi quoque, et Proselyti, Cretes, et Arabes: audivimus eos

Qrytin, u yl narab, afina smajnýhom jytkellmu loquentes nostris linguis magnalia bl'ylsna tanna fuq yl kburijŷt t'Alla.

12. U yl köll kŷnu mbellhin u mnaggbin

Dei.

12. Stupebant autem omnes, et mirabantur ad invicem dicentes:

jaidu luylupin: Uly trid qad tkûn din yl haga? Quidnam vult hoc esse?
13. Mbanad ohrajn li jyddŷĥku bikom, kỷnu
jaidu au mtleu bly nbid.

li

14. Yzdæ Pŷtru fylli qôm fuq qaddu mal hdâu l'obra, rafan lehnu u tkellem manhom hekkda: Ja rgyl Lhudin, u yntom kollkom taammru f' Gerusalŷm, âfu din yl fâga, u ysymnu klými.

U

13. Alii autem irridentes dicebant: Quia musto pleni sunt isti.

14. Stans autem Petrus cum undecim levavit vocem suam, et locutus est eis: Viri Judæi, et qui habitatis

Jerusalem universi, hoc vobis no

tum sit, et auribus percipite verba

mea.

15. Non enim, sicut vos æstimatis, hi ebrii sunt, cum sit hora diei

15. Ladarba húma ma humŷu skâren, bĥalma yntom qyndin taĥsbůhom, fylli nâdha yt- tertia: týlet sýna tan-nhâr:

16. Yzdæ dâna hủa dâka, li naâd myl profŷta Gojjŷl:

17. U jkun fyl jŷm tal abbar (jaid Mulejna) ylli jýn nuperred myn Rûhi fuq yl bnydmin kollhä, u jobsru ulydkom sobjŷn u bnyt, u ubŷlkom jarau vyrjŷt, u yu-jûh tankom joholmu holmŷt.

[blocks in formation]

18. Et quidem super servos meos, et super ancillas meas in diebus

18. U nuerred tabylhaqq f'dauk yl jŷm fuq yl qaddajja tini, u fuq yt tfajjlyt tini myn Rûhi, illis effundam de Spiritu meo, et u jobsru:

prophetabunt:

19. U nâti negubijŷt fys-sema myn-fuq, u 19. Et dabo prodigia in cœlo suralymijŷt fl'art mn' ysfel, demm, u nâr, u cpâr sanguinem, et ignem, et vaporem sum, et signa in terra deorsumi, tad-dohhân.

20. Yu-шemu tynbydel fy dlamijŷt, u yl qamar f' demm, qabel ma jasal yl jům yl kbir u ly maarraf ta Mulejna.

21. Ujkun ylli kollmin jsi l' ysem ta Mulejna, jkollu ys-slýmæ.

22. Jargyl Israjylín, ysymau daun yl kelmŷt:

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small]

żamm mynnu.

hæc: Jesum Nazarenum, virum ap

probatum a Deo in vobis, virtuti

bus, et prodigiis, et signis, quæ fecit Deus per illum in medio vestri,

sicut et vos scitis:

23. Hunc definito consilio, et præscientia Dei traditum, per manus

iniquorum affligentes interemistis :

24. Quem Deus suscitavit, solutis possibile erat teneri illum ab eo.

doloribus inferni, juxta quod im

25. David enim dicit in eum:

Pro

25. Пalhekk David jaid nalih: Kynt nâra myn qabel yl Mulejjæ qoddŷmi f koll hin: videbam Dominum in conspectu bylli hua qŷned fyl lyminiæ tini bŷų ma nytqanqalu :

26. B'din yl hâga qalbi ferhet, u theggeg lsŷni, myn fuq yl gysmi jystrŷh byt-tâma: 27. Ladarba ma thalliniu fyl qabar, u ma tatiu ylli ly Mqaddes tinak jâra yt-tyhría. 28. narraftli yt-toroq tal hajjæ: u tymlŷni byl ferĥ man uyecek.

29. Ja rgŷl l'ahua, jystan uŷhed bla ebdæ

meo semper: quoniam a dextris est mihi ne commovear:

26. Propter hoc lætatum est cor meum, et exultavit lingua mea, insuper et caro mea requiescet in spe: 27. Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis Sanctum tuum videre corruptionem.

28. Notas mihi fecisti vias vitæ : et replebis me jucunditate cum facie

tua.

29. Viri fratres, liceat audenter

mystĥia jnidylkom myn David yl patriarka, dicere ad vos de patriarcha David ylli húa mŷt, u ndyfen: u qabru nâdu nandna sallûm.

30. Hua ymmelæ melli kŷn profŷta, u kŷn jâf, ylli Alla kŷn vendu b'halfæ, ylli myl allæ ta gysmu nandu joqnod výhed fuq yt-trôn tinu: 31. Tkellem byt-tybsir myl qajmŷn ta Krystu, ylli u la jythalla fyl qabar, u l'anqas lahmu jâra yt-tyhría.

32. Alla qajjem myl meut yl dâna Gesu, u din yl hâga ahna yl köll nyuhdŭha.

33. Maolli ymmelæ myl lyminiæ t'Alla, u byl uendæ ta Rûh yl qdusia mylqŭna myn

quoniam defunctus est, et sepultus : et sepulchrum ejus est apud nos usque in hodiernum diem.

30. Propheta igitur cum esset, et sciret quia jurejurando jurasset illi Deus de fructu lumbi ejus sedere

super sedem ejus:

31. Providens locutus est de re

surrectione Christi, quia neque de

relictus est in inferno, neque caro ejus vidit corruptionem.

32. Hunc Jesum resuscitavit Deus, cujus omnes nos testes suntus.

33. Dextera igitur Dei exaltatus, et promissione Spiritus sancti accepta a Patre, effudit hunc, quem

nand yl Myssŷr, uerred dâna, li yntom qyndin vos videtis, et auditis. tarau, u tysymnu.

34. Ladarba David ma talâu fys-semæ: yzdæ qôl hu yn-nyfsu: Yr-Rabb qôl lyrRabbi, oqnod fyl-lyminiæ tini,

35. Sama nqŷned ly ndevuæ tinak b'myrfes ta ryglejk.

36. Ymmelæ yd-dâr kollha ta Israjŷl nandha tâf tabylhaqq, ylli Alla namel Sid u Krystu yl dâna Gesu, li yntom sallabtu.

37. Huma fylli semau daun yl huejjeg,

34. Non enim David ascendit in cœlum: dixit autem ipse: Dixit Dominus Domino meo, sede a dextris meis

35. Donec ponam inimicos tues scabellum pedum tuorum.

36. Certissime sciat ergo omnis domus Israel, quia et Dominum eum, et Christum fecit Deus, hunc Jesum, quem vos crucifixistis.

37. His autem auditis, compuncti sunt corde, et dixerunt ad Petrum,

ciemus, viri fratres?

tnуrizu f' qalbhom, u qôlu lyl Pŷtru, u lyl Apo- et ad reliquos Apostolos: Quid fastli l'obra: Rgyl l' ahua, u'nandna nanmlu? 38. Ýmmæ Pŷtru qolylhom: Yndmu, u kolluŷhed mynnkom jytnammed fl'ysem ta Gesu Krystu nal manfra ta dnubŷtkom: u tyhdu ly mhibæ ta Rûh yl qdusia.

38. Petrus vero ad illos: Pœnitentiam (inquit) agite, et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Jesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum: et accipietis donum Spiritus sancti.

[ocr errors]

39. Ladarba yl vendæ hiæ lilkom, u lyl

39. Vobis enim est repromissio, et filiis vestris, et omnibus, qui

ulŷdkom, u lyl dauk kollha li jynsâbu fyl bonod, longe sunt, quoscumque advocavekollmin jkûnu li Alla Mulejna jsejjfylhom. 40. U b'uyzq kelmýt ohrä uehdylhom, u

rit Dominus Deus noster.

40. Aliis etiam verbis plurimis testificatus est, et exhortabatur eos,

kŷn juyddybhom, bylli jaid: Ynhylsu myn dicens: Salvamini a generatione dân yn-nysel yl hazin.

ista prava.

41. Qui ergo receperunt sermonem ejus, baptizati sunt: et appo

41. Dauk ymmelæ li qablu nal klŷmu, tnammdu: u f' dâk yn-nhâr zdŷdu ui tlyt elef sitæ sunt in die illa animæ circiter rûh.

tria millia.

42. Erant autem perseverantes in doctrina Apostolorum, et commu

42. U dauna kŷnu jtiqu fyt-tanlĭm tal Apostli, u fyt-tyurik tat-taqtin tal hobz, u fyt-talb nicatione fractionis panis, et ora

l' Alla.

tionibus.

43. Fiebat autem omni animæ timor multa quoque prodigia, et

fiebant, et metus erat magnus in universis.

43. U koll bnŷdem kŷn mbazzan: kŷnu ukyl jsiru uyzq ngubijŷt, u alymijŷt myl Apostli signa per Apostolos in Jerusalem f Gerusalŷm, u kŷn byzan kbir fuq kollhad. 44. U dauk kollha li kŷnu jemmnu, kŷnu mseuuæ bejnŷthom, u kollo kellhom nal köll.

45. Kŷnu jbínu huejjyghom, u muŷlhom, u jferrquhom fosthom yl köll, byd-daqs kemm kŷn jahtŷg kolluŷhed.

46. Kynu ukyl kolljûm mehdijin flymkŷn geuuæ yl knisjæ, u jkassmu yl hobz fyd-djar, u jŷklu ferĥanín, u b' qalbhom sâfja,

44. Omnes etiam, qui credebant, erant pariter, et habebant omnia

communia.

45. Possessiones et substantias

vendebant, et dividebant illa om ni

bus, prout cuique opus erat.

unanimiter in templo, et frangentes circa domos panem, sumebant ci

46. Quotidie quoque perdurantes

bum cum exultatione, et simplicitate cordis,

47. Collaudantes Deum, et habentes gratiam ad omnem plebem. Dominus autem augebat qui salvi

47. Bylli jfahhru l'Alla mañ uylшin, u
myzmumín b' nŷs-seuuæ man kollhad." Mbanad
Mulejna kŷn kolljûm jzĭd mañ dâna nýs li fierent quotidie in idipsum.
jyrtebĥu.

CAPUT TERTIUM.

MBARAD Pŷtru, u Guân kŷnu jytylnu fyl knisjæ PETRUS autem, et Joannes ascennad-dysna vaqt yt-talb.

2. U kŷn hemmæ râgel, mantub myn zaqq ommu, jyngyb merfûn: li jqyaduh kolljûm fyl býb tal knisjæ, li jynnâd ys-Sabih, bŷu jytlob agar lyl dauka li kŷnu jydhlu fyl knisjæ.

debant in templum ad horam orationis nonam.

2. Et quidam vir, qui erat claudus

ex utero matris suæ, bajulabatur: templi, quae dicitur Speciosa, ut

quem ponebant quotidie ad portam

peteret eleemosynam ab introëuntibus in templum.

3. Is cum vidisset Petrum, et Jo

3. Dâna melli lemah yl Pŷtru, u yl Guân sejjrin bŷu jydhlu fyl knisjæ, talabhom bŷu annem incipientes introïre in temjaqlan l'agar.

4. Yzdæ fylli hâres lejh Pŷtru mañ Guân, qallu: Davuar uyccek lejna.

5. Ymmæ húa kŷn jybrihom, jystennæ ylli jaqlaЛ mynnhom ui haga.

6. Mbanad Pŷtru qallu: Fyddæ u deheb ma nandi: ymmæ dâka li nandi, natihŭlek: Bl' ysem ta Gesu Krystu yn-Nâsri qum, u ymui.

7. U fylli qabdu b'ĭdu yl lyminiæ, qajjmu, u

plum, rogabat ut eleemosynam acciperet.

4. Intuens autem in eum Petrus cum Joanne, dixit: Respice in nos.

5. At ille intendebat in eos, sperans se aliquid accepturum ab eis.

6. Petrus autem dixit: Argentum et aurum non est mihi: quod autem habeo, hoc tibi do: In nomine Jesu Christi Nazareni surge, et ambula.

7. Et apprehensa manu ejus dex

mynnufih yssahhehu qsâbi saqajh, u qynanhem. tera, allevavit eum, et protinus con

8. U fylli qabez vaqaf nal qaddu, u bydæ

solidatæ sunt bases ejus, et plantæ. 8. Et exiliens stetit, et ambulabat:

Jymui: u dahal manhom fyl knisjæ mŷui, u jytqâbez, u jfahhar l' Alla.

9. U yn-nys kollha râtu mŷui, ʊ jfahhar l' Alla.

10. U kŷnu kollhom janarfůh ylli hŭa kŷn dâk yn-nyfsu, li kŷn qŷned byl qŷndæ jytlob l'agar fyl bybys-Sabih tal knisjæ: u nhydlu u baqau barra mynnhom nfushom, nalli kŷn gara fih. 11. U bylli dâna kŷn mqabbad f' Pŷtru, u Guân, yn-nŷs kollha mbellhin marret tygri nal fejnhom nan-naĥa tal logga, msemmiæ ta Salamún.

12. Mbanad Pŷtru fylli râ dána, uŷgeb lynnŷs: Ja rgŷl Israjylin u'qyndin tystangbu b' dâna, eu u'yntom thârsu lejna, bhalli kŷku ahna namylna ylli jymui dân yl bnýdem b' qavuytna eu b'jeddna?

[blocks in formation]

13. Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob, Deus patrum nos

trorum glorificavit filium suum Jesum, quem vos quidem tradidistis,

et negastis ante faciem Pilati, judicante illo dimitti.

13. Alla t' Abrâm, u Alla ta Ishâk, u Alla ta Gakôb, u Alla ta myssyrijŷtkom veggeh l' ybnu Gesu, li yntom bentuh, u chadtûh qoddŷm Pilâtu, fylli kŷn qtanlu ylli jynhyles. 14. Yzd'yntom chadtu yl qaddis, u yr-râgel seuuæ, u tlabtu ylli jynnatalkom yr-râgel yl dam donari vobis: qattŷl.

14. Vos autem sanctum, et justum negastis, et petistis virum homici

15. Auctorem vero vitæ interfecistis, quem Deus suscitavit a mor

15. Mbanad qtyltu ly maallem tal hajjæ, yl
dâka li Alla qajjmu myn bejn ly muŷt, haga li tuis, cujus nos testes sumus.
ahna uhud tanha.

16. Ubyt-tuemmin fl' ysem tinu, dân yl bnýdem, li yntom rajtu, u naraftu, l' ysem ta Gesu vettqu: u yt-tuemmin, li nandna bih, tâ din ys-sahĥa kollha byl mylæ qoddŷmkom yl köll.

17. U yssa l' ahua jŷn nâf ylli namyltûh myl blûhæ, kif ukyl yl kbarât tankom.

18. Ýmmæ Alla ganal jsyhhu dauk yl huejjeg, li basar myn qabel byl fomm tal Profŷti, ylli yl Krystu tinu kellu jbâti.

19. Yndmu ymmelæ, u ergau lejn Alla bŷu jytnahhau dnubŷtkom :

20. Bŷu metæ jaslu l'yzmæ tal mystrŷh myn nand Mulejna, u jybnat yl Gesu Krystu dak li tuybblylkom,

16. Et in fide nominis ejus, hunc, quem vos vidistis, et nostis, confirmavit nomen ejus: et fides, quæ per eum est, dedit integram sani

tatem istam in conspectu omnium vestrum.

17. Et nunc fratres scio quia per ignorantiam fecistis, sicut et principes vestri.

18. Deus autem, qui prænunciavit

per os omnium prophetarum, pati

Christum suum, sic implevit.

19. Pœnitemini igitur, et conver

timini ut deleantur peccata vestra:

20. Ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini, et

miserit eum, qui prædicatus est vobis, Jesum Christum,

21. Quem oportet quidem cœlum suscipere usque in tempora restitu

tionis omnium, quæ locutus est Deus per os sanctorum suorum a

sæculo Prophetarum.

22. Moyses quidem dixit: Quoniam Prophetam suscitabit vobis vestris, tamquam me, ipsum audie

Dominus Deus vester de fratribus

21. Li jahtŷg ylli ys-semæ jylqnu sal yzmæ tar-rgûn ta kollma Alla tkellem mynnhem myn bydu b' fomm yl profŷti ly mqaddsĭn tinu. 22. Ladarba Mose qôl: Ylli yl Mulej Alla tankom jqajjmylkom myn fost hutkom profŷta bhâli, ysymnûh f'kollma jytkellem mankom. 23. Mbanad jkûn: ylli koll bnŷdem, li ma jysman dâk yl Profŷta, jynqyred myn-nŷs. 24. U yl profŷti kollha li tkellmu, myn muŷl, u li geu myn urâh, bauguru dauk yl jym. et deinceps, qui locuti sunt, annun

(222)

Sa

tis juxta omnia quæcumque locutus fuerit vobis.

23. Erit autem: omnis anima, quæ

non audierit Prophetam illum, exterminabitur de plebe.

24. Et omnes prophetæ a Samuel,

ciaverunt dies istos.

"

25. Vos estis filii prophetarum`et testamenti, quod disposuit Deus ad patres nostros, dicens ad Abraham :

25. Yntom yntom l'ulŷd tal profŷti u tal naqdæ, li Alla namel man myssyrijŷtna, hŭa u jaid lyl Abrâm: U fzerryatek jytbŷrku yl Et in semine tuo benedicentur njylijyt kollhä tal art.

26. nalikom Alla leuvel qajjem l' Ybnu, bantu jbyrykkom, bŷų kolluŷhed jaqleb myn dnubytu.

[blocks in formation]

3. U meddeu idejhom fuqhom, u zammauhom mharsin sa l'andæ: nalŷш kŷn sâr fyl nauiæ. 4. Yzda bosta myn dauk, li kŷnu semau yl kelmæ, emmnu: u yl nadd tanhom sâr ta hamys t' elef rågel.

5. Mbanad l' andæ gara ylli ngemau yl

omnes familiæ terræ.

26. Vobis primum Deus suscitans Filium suum, misit eum benedicentem vobis: ut convertat se unusquisque a nequitia sua.

LOQUENTIBUS autem illis ad popumagistratus templi, et Sadducæi,

lum, supervenerunt sacerdotes, et

2. Dolentes quòd docerent populum, et annunciarent in Jesum re

surrectionem ex mortuis:

3. Et injecerunt in eos manus, et

posuerunt eos in custodiam in cras

tinum erat enim jam vespera.

4. Multi autem eorum, qui audi

erant verbum, crediderunt: et fac

tus est numerus virorum quinque millia.

5. Factum est autem in crastinum, ut congregarentur principes eorum,

kbarát tanhom, u yuq-шjûh, u yl kyttybin et seniores, et scribæ in Jerusalem. f' Gerusalŷm.

6. U Anna rajjes yl kbir tal qassisín, u Qajfâs, u Guân, u Ulandru, u kemm kŷnu myl glajka tal qassisin.

7. U melli qyaduhom fyn-nofs, qabdu jystagsuhom: B'lŷmæ jedd, u bl' ysem ta min yntom namyltu dâna ?

6. Et Annas princeps sacerdotum,

et Caiphas, et Joannes, et Alexander, et quotquot erant de genere

sacerdotali.

7. Et statuentes eos in medio, in

terrogabant: In qua virtute, aut in quo nomine fecistis hoc vos ?

8. Tunc repletus Spiritu sancto

8. Dik ys-syna Pŷtru mymli b' Rûh yl qdusia, Petrus, dixit ad eos: Principes poqolylhom: Jakbarât tan-nŷs, u шjûh ysymлu:

puli, et seniores audite:

9. Si nos hodie dijudicamur in

9. Ladarba yllûm nynsâbu mfyttuijin fuq yl gid yl manmûl lyl bnŷdem bla sahha, bylli benefacto hominis infirmi, in quo tridu tafu yl kif hŭa hâ sahĥtu,

10. Afu koljkom, u yn-nŷs kollha ta Israjŷl ylli bl❜ysem ta Sidna Gesu Krystu yn-Nâsri, li yntom sallabtu, li Alla qajjmu myn bejn ly muŷt, bĭh dâna yl bnýdem jynsâb hauna qoddýmkom mfejjaq.

11. Dina hĩa yl hagra, li tgŷnbet mynnkom bennejjin, li mbanad sâret râs yl hyser:

12. U ma hemmŷu hlâs f' had ŷhor. Ladarba

iste salvus factus est,

10. Notum sit omnibus vobis, et omni plebi Israel: quia in nomine

Domini nostri Jesu Christi Nazareni, quem vos crucifixistis, quem iste astat coram vobis sanus.

Deus suscitavit a mortuis, in hoc

11. Hic est lapis, qui reprobatus est a vobis ædificantibus, qui factus est in caput anguli :

12. Et non est in alio aliquo salus.

datum hominibus, in quo oporteat nos salvos fieri.

13. Videntes autem Petri constantiam, et Joannis, comperto quòd ho

mys-semæ l'ysfel ma hemmu ysem ŷhor monti Nec enim aliud nomen est sub cœlo lyl bnydmín, li bih nystau nkunu mahlusín. 13. Davka mbanad bylli rau yz-zamma yl qauuia ta Pŷtru, u ta Guân, fylli kŷnet haga .manrûfæ ylli hůma kŷnu bnydmín bla qari, u bla nyrf, kŷnu jystangbu, u janarfŭhom ylli kŷnu man Ġesu:

mines essent sine litteris, et idiotæ,

admirabantur, et cognoscebant eos

quoniam cum Jesu fuerant:

14. Hominem quoque videntes stantem cum eis, qui curatus fuerat,

14. Bylli ukyl kŷnu jarau qŷned manhom yl
bnŷdem li kŷn tqauua, ma kynu jystau jmŷru nihil poterant contradicere.
ebdæ hâga.

« ÖncekiDevam »