Sayfadaki görseller
PDF
ePub

saltna, u jkûnu qyrdŷt, u guŷn, u thezhizŷt tal tem, et regnum in regnum, et erunt art lhaun u lhynn.

8. U daun yl huejjeg kollhä hůma yl bydu tal uygan.

pestilentiæ, et fames, et terræmotus per loca.

8. Hæc autem omnia initia sunt dolorum.

9. Tunc tradent vos in tribula

odio omnibus gentibus propter no

9. Mbanad jgibŭkom fyt-tahbit, u joqtlukom: tionem, et occident vos: et eritis u tynbandu myn koll gens mynħabba f' ysmi. 10. U mbanad uyzq uhûd jytuŷaru, u jqarrqu b'шylшqin, u jytbŷndu b' шylшin.

11. U jynqalau bosta profŷti Tyddybín, u jhûnu vyzq nŷs.

12. U bylli yt-tanuig joktor, ly mħabba ta uyzq nýs tybred.

13. Yzdæ min jdûm sal ahhar, dâna jyhles. 14. U jyuquandar dân l' Yngil tas-saltna

men meum.

10. Et tunc scandalizabuntur multi, et invicem tradent, et odio habebunt invicem.

11. Et multi pseudoprophetæ surgent, et seducent multos.

12. Et quoniam abundavit iniquitas, refrigescet charitas multorum. 13. Qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. 14. Et prædicabitur hoc Evangetimonium omnibus gentibus: et tunc veniet consummatio.

mad-dynja kollha, by uhŷdæ lyl gnûs kollhä: lium regni in universo orbe, in tes

u mbanad jasal yt-tmŷm.

15. Ymmelæ metæ tarau yd-dyrræ, li naâdet myn Danjŷl yl profŷta, qŷnda tharreb yl lôk mqaddes, (jyfhem, min qŷned jaqra :)

16. F' dâk yz-zmŷn dauka li jynsâbu Lhudia, jaharbu nal ygblæ :

17. U min jkûn fuq bejt, la jynzel jybu ui fâga myn dâru :

fyl

15. Cùm ergo videritis abominationem desolationis, quæ dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat :

16. Tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes:

byu 17. Et qui in tecto, non descendat

18. U min jkun fyr-rabañ, la jargâu l'ura Бýш јýђи Ibýsu.

19. U jahasra nal fibýli, u nar-reddynin f' dauk yl jym.

20. Ytolbu ymmelæ ylli yl harba tankom ma yssíru fyш-шytʊæ, eu nhâr ta sybt.

21. Пalyu mbanad jkûn tahbit kbir, li qad ma kŷn bhâlu myl bydu tad-dynjæ syssa, u anqas jsir.

22. U li dauk yn-nharijŷt ma kynûu qsâru, kŷku ebdæ bnydem ma kŷn jyhles: yzdæ jyqsâru dauk yl jŷm mynhabba fyl mohtarin. 23. Mbanad jyk ui had jaidylkom: Tarauu haun, eu hynn yl Krystu: la temmnûhu.

24. Daly jynqalnu krystijŷt yddybín, u profŷti Tyddybín: u janmlu huejjeg kbâr, u

tollere aliquid de domo sua:

18. Et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam.

[blocks in formation]

24. Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetæ : et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in

negubijyt, li bihem (jŷk kŷn jystan jkûn) errorem inducantur (si fieri potest)

jytqarrqu yl mohtarin ukyl.

25. Trakůni bsartylkom.

26. Jŷk ymmelæ jaidůlkom, Trakŭhu fyu

etiam electi.

25. Ecce prædixi vobis.

26. Si ergo dixerint vobis, Ecce in deserto est, nolite exire: ecco

anra, la tohorguu: trakůhu fyr-rkejjen tad- in penetralibus, nolite credere. djâr, la temmnûu.

27. Dalyu kif yl berqa tohrog myu-Irûq, u tydher sal Дarb: hekk tkûn ukyl yl mygjæ ta Byn yl bnŷdem.

27. Sicut enim fulgur exit ab Criente, et paret usque in Occidentem: ita erit et adventus Filii hominis.

28. Ubicumque fuerit corpus, illic

28. Kollfejn jkun yl gysem, hemmæ jynge- congregabuntur et aquile. mnu ukyl l'ajklijŷt.

29. U mynnufih vara yt-tahbit ta dauk yl jŷm

29. Statim autem post tribula

yu-шemu tydlâm, u yl qamar ma jatių daulu, u yl kuŷkeb jaqnu mys-semæ, u yl qavuyt tas-smevuŷt jytqanqlu:

30. U fyl vaqt jydher fys-semæ yl alŷm ta Byn yl buŷdem: u mbanad jolfoq koll qabil

tionem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen

suum, et stella cadent de cœlo, et virtutes cœlorum commovebuntur: 30. Et tunc parebit signum Filii hominis in cœlo: et tunc plangent omnes tribus terræ: et videbunt

tal art: u jarau gej Byn yl bnŷdem fys-shâb Filium hominis venientem in nubitassemæ b' bosta qauua u kburia.

bus cœli cum virtute multa, et majestate.

31. Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna: et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis cœlorum usque ad terminos eorum.

31. U jybnat l' Angli tinu byt-tromba, u b'lehen kbir: ujygymau yl mohtarin tinu myll' erban ty rjŷh myn trafijŷt ys-smevuŷt sa trâfhem. 32. U mys-sygra tat-tin ytaallmu yt-tyшbihæ: din metæ najnha tyttarra, u yl ueraq parabolam: cùm jam ramus ejus jgelben, tâfu ylli qŷned joqrob ys-sajf :

33. Hekk ukyl yntom metæ tarau daun yl huejjeg kollhä, âfu ylli húa qrib myl bybŷt. 34. Tahaqq nnidylkom, ylli ma jnaddĭu dân yn-nysel, sama jsiru daun yl huejjeg kollha. 35. Ys-semæ, u l'art jaaddu, yzdæ kelmŷti ma jonqsuu.

36. Ymmæ dâk yn-nhâr, u dik ys-sŷna had ma jâfhem, anqas l'angli tas-smeuuŷt, hlŷf yl Myssyr uahdu.

37. U bhalma kŷn fy zmŷn Nueĥ, hekk tkûn ukyl yl mygjæ ta Byn yl bnŷdem.

38. Ladarba kif fyl jŷm ta qabel yl ṇarqa yl kbira yn-nýs kŷnet tykel u tyurob, tyzzeuveg, u yzzeuveg, sa dâk yn-nhâr, li fih Nueh dahal fl' arka,

32. Ab arbore autem fici discite

tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas:

33. Ita et vos cùm videritis hæc omnia, scitote quia prope est in januis.

34. Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia hæc fiant.

35. Cœlum, et terra transibunt, verba autem mea non præteribunt.

36. De die autem illa, et hora nemo scit, neque angeli cœlorum, nisi solus Pater.

37. Sicut autem in diebus Noë, ita erit et adventus Filii hominis

38. Sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et biben

tes, nubentes, et nuptui tradentes, usque ad eum diem, quo intravit

Noë in arcam,

39. Et non cognoverunt donec venit diluvium, et tulit omnes: ita

39. U ma nafuu sama gŷt yl qarqa yl kbira,
u hâdet yl kollhad: hekdæ tkun ukyl yl mygjæ erit et adventus Filii hominis.
ta Byn yl bnŷdem.

40. F' dâk yl hin jkûnu tnejn f'qasam: yl uŷhed jyttŷhed, u l'ŷhor jythallæ.

41. Zeug nysa li jythnu fyl mytĥnæ: yl vahda tyttŷhed, u l' ohra tythallæ.

42. Yshru ymmelæ, ladarba ma tafŭuq f’lŷmæ sýna nandu jŷgi Mulejkom.

43. Yzdæ dâk afuh, ylli jŷk myssyr-yd-dâr

[ocr errors]

40. Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur.

41. Duæ molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur.

42. Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.

43. Illud autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur

kŷn jenlem f' lŷmæ syna jkollu jŷgi yl hallŷl, venturus esset, vigilaret utique, et kŷku kŷn jyshar ta tabylhaqq, u ma jhallių ylli tynfetah dâru.

non sineret perfodi domum suam.

44. Ideo et vos estote parati : quia qua nescitis hora Filius homi

44. alhekk yntom ukyl kûnu mhejjijin: la-
darba ma tafuu flŷmæ sŷna nandu jŷgi Byn nis venturus est.
yl bnŷdem.

45. Min, tyfhem, hŭa yl qaddaj yl horr, u monqâl, li sĭdu qŷndu fuq yn-nŷs tad-dâr tinu byu jatihom l'ykel fyl vaqt?

46. Hŷni dâk yl qaddaj, li melli jŷgi sĭdu, jsibu janmel hekk.

47. Tahaqq nnidylkom, ylli jqŷndu bŷu jahkem fuq gidu kollu.

45. Quis, putas, est fidelis servus, et prudens, quem constituit dominus suus super familiam suam ut det illis cibum in tempore?

.

46. Beatus ille servus, quem cùm venerit dominus ejus, invenerit sic facientem.

47. Amen dico vobis, quoniam super omnia bona sua constituet eum.

48. Yzdæ jŷk dâk yl qaddaj yl hazin jaid f qalbu: Sidi qŷned jyddauuar nal mygi: 49. U jybdæ jsauuat lyl qaddajjín shâbu, mbanad jŷkel, u jyurob mas-skâren:

50. Jŷgi sid dâk yl qaddaj f’jûm, li ma jystennŷhu, u f' sŷna, li ma jafhŷu:

48. Si autem dixerit malus servus ille in corde suo: Moram facit dominus meus venire:

49. Et cœperit percutere conservos suos, manducet autem, et bibat cum ebriosis:

50. Veniet dominus servi illius in die, qua non sperat, et hora, qua ignorat:

51. U jyfyrdu, u jqŷndu fejn yn-nŷs ta uyccejn. hemmæ jkun hemm byki, u tanziz tas- ejus ponet cum hypocritis. illic

snyn.

51. Et dividet eum, partemque erit fletus, et stridor dentium

CAPUT VIGESIMUM QUINTUM.

MBÅNAD ys-saltna tas-smeuuŷt tkûn tyubeh lyl naar webbŷt: li hâdu msŷbahhom manhom, hargu bŷu jyltaqnu mal narus, u yl

narusa.

2. Ymmæ hamsæ mynnhom kŷnu byleh, u hamsæ kŷnu tal naqal:

3. Yzda yl hamsa yl byleh, melli hâdu ly msŷbah, ma gybûu zejt manhom :

4. Yzdæ yu-webbýt tal naqal maly msŷbah hâdu yz-zejt fy kuŷshom.

5. Mbanad bylli yl narus yddavuar, kollhä tnŷnsu u raqdu.

6. Ymmæ f'nofs yl lejl stemnet najjta: Trâku yl narûs gej, ohorgu ylqnûh.

TUNC simile erit regnum cœlo

rum decem virginibus:
quæ acci-
obviam sponso, et sponsæ.
pientes lampades suas exierunt

[blocks in formation]

4. Prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus.

5. Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt.

6. Media autem nocte clamor factus est: Ecce sponsus venit, exite obviam ei.

7. Dik ys-syna qômu dauk yu-шebbýt kollhä, 7. Tunc surrexerunt omnes vir

u zejjnu msŷbaĥhom.

8. Ymmelæ yl byleh qôlu lyl tal naqal:

gines illæ, et ornaverunt lampades

suas.

8. Fatuæ autem sapientibus dix

Atúna myn zejtkom: nalŷ msybahna qyndin erunt: Date nobis de oleo vestro : jyntfeu.

9. Uŷgbu dauk tal naqal, qôlu: Bŷш eʊʊyllæ ma jonqosu lilna, u lilkom, aktarų morru nand yl bejjynä, u yutru nalikom.

10. Ymmæ fyl vaqt li kŷnu marru jyutru, yl narús: u dauk li kŷnu thejjeu, dahlu mínu fyl arâs, u nalaq yl bŷb.

11. Mbanad flahhar geu ukyl yш-шebbŷt l'obra, bdeu jaĭdu: Ja sĭd, ja sĭd, yfthylna. 12. Yzda húa uygeb, qolylhom: Tahaqq nnidylkom, ma nafkomu.

13. Yshru ymmelæ, nalŷu ma tafůш ynnhâr, u anqas ys-syna.

14. Пalyu yl haga hia bhal dák yl bnŷdem,

quia lampades nostræ extinguuntur.

9. Responderunt prudentes, dicentes: Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis.

10. Dum autem irent emere, venit sponsus: et quæ paratæ erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est janua.

11. Novissime verò veniunt et reliquæ virgines, dicentes: Domine, Domine, aperi nobis.

12. At ille respondens, ait; Amen dico vobis, nescio vos.

13. Vigilate itaque, quia nescitis diem, neque horam.

14. Sicut enim homo peregrè proficiscens, vocavit servos suos, et

li kŷn sejjer jsŷfer nal bonod, sejjah yl qad- tradidit illis bona sua.

dajja tinu, u rhŷlhom gĭdu f'idejhom.

15. U tá lyl výhed hamys talentijŷt, u lyl

15. Et uni dedit quinque talenta, alii autem duo, alii verò unum,

ŷhor tnejn, u lyl ŷhor vyhed, lyl kolluŷhed unicuique secundùm propriam vir

kif hiltu, u mynnufih sŷfer.

16. Mbanad dâk li kŷn hâ yl hamys talentijŷt môr, u hadem bihem, u tmynet hams' ohrä.

(51)

E 2

tutem, et profectus est statim.

16. Abiit autem qui quinque talenta acceperat, et operatus est in eis, et lucratus est alia quinque.

17. Hekk ukyl namel dâk li kŷn hâ tnejn, u tmŷneu tnejn ohrä.

18. Ymmæ dâk li kŷn hâ uŷhed, môr haffer fl'art, u hybæ yl flûs ta sídu.

19. Mbanad vara bosta zmŷn gŷ sid dauk yl qaddaijin, u namel yl kontijŷt manhom. 20. U resaq dak li kŷn hâ yl hamys talentijŷt, gŷblu hamys talentijŷt obra, qallu: Ja sid, hamys talentijŷt tajtni, tràkni tmynyut fuqhem hams' ohrä.

21. Qallu sidu: nâfja nalik ja qaddaj tajjeb, u horr, ladarb' ynt kynt horr fuq yl ftit, nanmlek fuq yl uyzq, ydhol fyl ferĥ ta sídek. 22. U resaq ukyl dak li kŷn bâ yz-zeug talentijyt, u qallu: Ja sid, zeug talentijŷt tajtni, trâkni tmynyut tnejn ohrä.

[blocks in formation]

22. Accessit autem et qui duo talenta acceperat, et ait: Domine, duo talenta tradidisti mihi, ecce alia duo lucratus sum.

23. Ait illi dominus ejus: Euge serve bone, et fidelis, quia super

constituam, intra in gaudium domini tui.

24. Accedens autem et qui unum

23. Qallu sídu: Пâfja nalik ja qaddaj tajjeb, u horr, ladarb' ynt kynt horr fuq yl ftit, pauca fuisti fidelis, super multa te nanmlek fuq yl uyzq, ydhol fyl ferĥ ta sídek. 24. U resaq ukyl dak li kŷn hâ talent, qôl: Ja sid, jŷn nâf ylli ynt râgel mqit, tahsad fejn ma zrajtu, u tygman myn fejn ma uerrytu: 25. U byzaân mort, u hbejt yt-talent tinak fl' art: trâkek hauna nandek huejjgek.

26. U sídu vŷgeb qallu: Ja qaddaj hazĭn, u

talentum acceperat, ait: Domine,

scio quia homo durus es, metis ubi non seminasti, et congregas ubi

non sparsisti:

25. Et timens abii, et abscondi talentum tuum in terra: ecce habes quod tuum est.

26. Respondens autem dominus

nazzŷn, kynt tấf ylli jŷn nahsad fejn ma nyz- ejus, dixit ei: Serve male, et pi

râu, u nygmañ myn fejn ma шerretu:

27. Kellek ymmelæ tâti flûsi lys-sarrafín, u kŷku jŷn melli gejt, hadt mŷli bly maâu.

ger, sciebas quia meto ubi non semino, et congrego ubi non sparsi: 27. Oportuit ergo te committere pecuniam meam numulariis, et ve

28. Hudůlu ymmelæ yt-talent, u atuh lyl niens ego recepissem utique quod dâk, li nandu yl naar talentijŷt.

29. Nalhekk lyl mín nandu, jynnatâlu, u jkollu by rfus: u lyl dâk, li ma nandůų, jyttyhydlu ukyl dâk, li jydher ylli nandu.

30. U yuhtu yl qaddaj li bla fejda barra fyddlamijyt: hemma jkûn byki, u tanziz tas-snŷn. 31. Mbanad metæ jŷgi Byn yl bnŷdem by kburĭtu, u l'angli kollhä minu, dâk yl hĩn joqnod fuq yt-tron ta kburĭtu:

32. U jyngemau qoddýmu yl gnûs kollhä, u jyfraqhom myn uylшin, bhalma jyfred yrrahhâl yn-nnâg myl qydjŷn:

33. U jqŷned yn-nnâg fyl lymin tinu, u yl gydjyŷn fyu-wellûï.

34. Mbanad jaid ys-sultân lyl dauk, li jkûnu fyl lymin tinu: Ejjeu yntom, ja mbyrkin ta

meum est cum usura.

28. Tollite itaque ab eo talentum, et date ei, qui habet decem talenta. 29. Omni enim habenti dabitur, et abundabit: ei autem, qui non habet, et quod videtur habere, au

feretur ab eo.

30. Et inutilem servum ejicite in

tenebras exteriores: illic erit fletus, et stridor dentium.

31. Cùm autem venerit Filius hominis in majestate sua, et omnes angeli cum eo, tunc sedebit super sedem majestatis suæ:

32. Et congregabuntur ante eum omnes gentes, et separabit eos ab invicem, sicut pastor segregat oves ab hædis:

33. Et statuet oves quidem a dextris suis, hædos autem a sinistris.

34. Tunc dicet rex his, qui a dextris ejus erunt: Venite benedicti Patris mei, possidete paratum vobis

Myssŷri, yksbu ys-saltna ly mhejjia nalikom regnum a constitutione mundi.

myl bydu tad-dynja.

35. alyu kelli yl gûn, u tajtůni nýkel:

35. Esurivi enim, et dedistis mihi manducare: sitivi, et dedistis mihi

kelli yl natu, u tajtůni nyurob: narib kynt, bibere: hospes eram, et collegistis u gbartúni :

me:

36. Пyruŷn kynt, u ksejtůni: marid kynt, u zortůni: fyl habs kynt, u gejtu fejni.

37. Mbanad juygbûh yn-nys-seuuæ, bylli jaĭdu: Ja Mulejna, metæ qad rajnŷk byl gûn, u tmajnŷk: byl natu, u sqajnŷk?

38. U metæ qad rajnŷk narib, u gbarnŷk: jeu nŷri, u ksejnŷk?

39. Jeu metæ rajnŷk marid: eu fyl habs, u gejna fejnek?

36. Nudus, et cooperuistis me: infirmus, et visitastis me: in carcere eram, et venistis ad me.

37. Tunc respondebunt ei justi, dicentes: Domine, quando te vidimus esurientem, et pavimus te: sitientem, et dedimus tibi potum?

38. Quando autem te vidimus hospitem, et collegimus te: aut nudum, et cooperuimus te?

39. Aut quando te vidimus infirmum aut in carcere, et venimus ad te?

40. Et respondens rex, dicet illis: Amen dico vobis, quamdiu fecistis uni ex his fratribus meis minimis,

40. U juygeb ys-sultân, jaidylhom: Tahaqq nnidylkom, kollmeta namyltu ui hâga mañ l'yznar výhed myn daun huti, namyltůha mihi fecistis. midi.

41. Tune dicet et his, qui a sinistris erunt: Discedite a me maletus est diabolo, et angelis ejus.

41. Mbanad jaid ukyl lyl dauk, li jkûnu fyœwellûr: Zůlu mnejni ja myshutín morru fyn- dicti in ignem æternum, qui paranår ta dejjem, li hu mhejji nal blis, u nal angli tĭnu.

42. Ladarba kelli yl gûn, u ma tajtunĭų nŷkel: kelli yl natt, u ma tajtunĭu nyшrob: 43. Qarib kynt, u ma gbartuniu: nyrʊŷn, ʊ ma ksejtunĭų: kynt marid, u fyl habs, u ma zortunity.

42. Esurivi enim, et non dedistis mihi manducare: sitivi, et non dedistis mihi potum :

43. Hospes eram, et non collegistis me: nudus, et non cooperuistis me: infirmus, et in carcere, et non visitastis me.

44. Tunc respondebunt ei et ipsi, dicentes: Domine, quando te vidi

44. Mbanad juygbůh hůma ukyl, bylli jaidůlu: Ja Mulejna, metæ qad rajnŷk geunân, mus esurientem, aut sitientem, aut jeu natuŷn, eu narib, eu nyruŷn, eu marid, eu fyl habs, u ma uqafnŷų minak?

45. Mbanad juŷgeb, jaidylhom: Tahaqq nnidylkom: Kollmetæ ma namyltûu dán mañ uŷhed myn daun yz-zîâr, anqas namyltu mini. 46. U daun jmorru nal mofqría ta dejjem: u yn-nys-seuuæ nal hajja ta dejjem.

hospitem, aut nudum, aut infirmum, aut in carcere, et non ministravimus tibi ?

45. Tunc respondebit illis, dicens: Amen dico vobis: Quamdiu non fecistis uni de minoribus his, nec

mihi fecistis.

46. Et ibunt hi in supplicium æternum: justi autem in vitam

æternam.

CAPUT VIGESIMUM SEXTUM.

U KYN ylli melli temm Gesu daun yt-tahditŷt kollhä, qôl lyd-diuquqipli tiau:

Er factum est : cùm consummasset

Jesus sermones hos omnes, dixit discipulis suis :

2. Scitis quia post biduum Pascha

2. Yntom tâfu ylli vara jumejn jsir yl Fash, u Byn yl bnŷdem jynnata fl'idejn bŷu fiet, et Filius hominis tradetur ut jynsalab.

3. Mbanad ngemnet yl kbarât tal qassisin, u yu-ujuh tan-nys f' dâr yr-rajjes tal qassisin, li kŷn jynnâd Qajfâs:

4. U thaddtu kif kellhom jaqbdu byl qyrq yl Gesu, u joqtlůh.

5. Yzdæ kŷnu jaĭdu: Le nhâr ta nid, bŷш ma yssiru evuyllæ ui qauma fyn-nŷs.

6. U melli Gesu kŷn f' Bejtnânja fyd-dâr ta Ulmůn ly mgyddem,

7. Resqet fejnu mara li kellha qarrâba zejt tal fuyhât li jysuæ uyzq, u savubytu fuq râsu kif kŷn mytki.

crucifigatur.

3. Tunc congregati sunt principes atrium principis sacerdotum, qui sacerdotum, et seniores populi in

dicebatur Caïphas:

4. Et consilium fecerunt ut Jesum dolo tenerent, et occiderent.

5. Dicebant autem: Non in die festo, ne fortè tumultus fieret in populo.

6. Cùm autem Jesus esset in Bethania in domo Simonis leprosi,

7. Accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi, et effudit super caput ipsius recumbentis.

« ÖncekiDevam »