A Selection of Modern Italian Poetry in TranslationMcGill-Queen's Press - MQUP, 2004 - 199 sayfa What was Italian poetry like in the years of extraordinary historical, intellectual, aesthetic, and spiritual change between the 1860s and the Unification of Italy in the 1960s? In A Selection of Modern Italian Poetry in Translation Roberta Payne provides a bilingual collection of ninety-two poems by thirty-five Italian poets, including works of classicism and passionate decadentism, examples of crepuscularism, and poetry by Ungaretti, Montale, and Quasimodo. Payne pays particular attention to poets of the fifties and sixties, futurists, and female poets. She notes that the futurists, who have rarely been translated, were particularly important as they were truly original, attempting to develop new notions of word, line, sound, and phrase. Such new notions make translating them particularly challenging. She also offers a large sampling from poets of the fifties and sixties, many of whom have won the Viareggio Prize. Poems by women in this volume reflect diverse schools and directions while maintaining a distinctly female voice. Containing the original Italian and the translation side-by-side, this volume offers a wonderful introduction to Italian poetry to scholars and general readers alike. |
İçindekiler
GIOVANNI PASCOLI | 8 |
Reditus Catullus attribut The Return | 14 |
LUISA GIACONI | 28 |
SERGIO CORAZZINI | 34 |
LAssenza Absence | 39 |
AllAutomobile da corsa To the Racing Car | 47 |
LUCIANO FOLGORE | 56 |
ALDO PALAZZESCHI | 64 |
In Memoria In Memoriam | 111 |
Tu ti spezzasti You Were Broken | 117 |
Meriggiare pallido e assorto To Rest at Noon Pale and Absorbed | 124 |
LAnguilla The Eel | 133 |
Del Mio odore di uomo For My Man Smell | 141 |
Vento sulla Giudecca Wind over Giudecca | 147 |
SIBILLA ALERAMO | 154 |
MARIO LUZI | 160 |
Novembre November | 71 |
Mattina Morning | 78 |
Solo Alone | 85 |
La Chimera The Chimera | 91 |
A Mia moglie To My Wife | 97 |
Febbraio February Evening | 103 |
Attrito Wearing Down | 104 |
The Cats will know The Cats Will Know | 166 |
ANDREA ZANZOTTO | 172 |
CARLO BETOCCHI | 178 |
MICHELE PIERRI | 184 |
GIUSEPPE VILLAROEL | 188 |
Bibliography 201 | |
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
ADA NEGRI Ahahahahahahah Aldo Palazzeschi amore ancora Ascolta Bartolo Cattafi bianca CANTI Cesare Pavese Ch'io veda cielo cipresso cose lontane Crepuscolari cuore cypress d'amore D'Annunzio d'autunno darkness Dianora Dino Campana dolce Dora Markus Ermïone fiocca fior flowers foglie fondo fuoco giorno Giovanni Papini Giuseppe Giuseppe Ungaretti Govoni guardi heart Hide the faraway Italian poetry l'anima l'aria lenta luce luna lungo mare Margherita Guidacci Marinetti mattina modern Italian poetry Montale morte Nascondi le cose notte nulla occhi odo parole oggi ogni Palazzeschi Papini Pascoli passo piange pianto pioggia piove poco poems Poesie poeta poets polvere primavera Quasimodo raining rhythm Ritorna rose Salvatore Quasimodo Sandro Penna sangue sempre sera silence silenzio Soffici sogno sole solo sound strade suono sweet T.S. Eliot tempo terra trafitto translated trees triste tumbtumb tutta tutte tutto Umberto Saba Ungaretti vecchio vento verde Viareggio Prize vita wind words