Caragoli, 3. bölümHaude & Spener, 1834 |
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
Abend alten Augen Balbina Basreliefs bedeckt beiden Bellagio besten Besuch Betturin Bild Blick Brescia Cameriere Carneval Comer See Corso Damen deſſen Deutschen dieſem Dörfer eben einige endlich ersten erzählte fand find fragte Frau Freund freundlichen führt Fuß ganze Gåste Gegend giebt Gostyn groß großen Hand Haus heiligen Herren heute hinauf höchsten Höhe hübsche Italien Jahr Juluchna jungen jungen Polen Kinder Kirche kleinen Lago d'Iseo Land Landleute laſſen läßt Leute lich ließ Logen Macbeth machen macht Mailand Mann Månner Marchese Masken meisten Menge muß nåher nahm neue Padua Palladios Pasta Pelagia Pferde Pirch Plah plaus Polen polnischen Raum recht reichen Reihe Saal sagte Scala schien schloß Schönheit Schrimm sehen ſein ſich ſie ſind sogleich sprach Stadt Straniera Straßen tanzen Theater Theil Thürme Tische umher unsere vers Vicenza viel voll vortrefflich Wagen wåre weiß wenig wieder Wirth wohl Zimmer Zügen zwei
Popüler pasajlar
Sayfa 119 - Lui folgorante in solio vide il mio genio e tacque; quando, con vece assidua cadde, risorse e giacque, di mille voci al sonito mista la sua non ha: vergin di servo encomio e di codardo oltraggio, sorge or commosso al subito sparir di tanto raggio; e scioglie all'urna un cantico che forse non morrà.
Sayfa 119 - Ei fu; siccome immobile Dato il mortal sospiro Stette la spoglia immemore Orba di tanto spiro , Così percossa, attonita La terra al nunzio sta ; Muta pensando all'ultima Ora dell' uom fatale , Né sa quando una simile Orma di pie mortale La sua cruenta polvere A calpestar verrà.
Sayfa 121 - Come sul capo al naufrago L'onda s'awolve e pesa L'onda su cui del misero Alta pur dianzi e tesa Scorrea la vista a scernere Prode remote invan; Tal su quell'alma il cumulo Delle memorie scese! Oh quante volte ai posteri. Narrar se stesso imprese, E sull'eterne pagine Cadde la stanca man!
Sayfa 120 - 1 giunge, e tiene un premio Ch, era follia sperar. Tutto ei provò ; la gloria Maggior dopo il periglio, La fuga, e la vittoria, La reggia, e il triste esiglio, Due volte nella polvere, Due volte su gli altar. E, si nomò : due secoli, L, un contro 1, altro armato, Sommessi a lui si volsero Come aspettando il fato : Ei fe, silenzio, ed arbitro S...
Sayfa 119 - Vide il mió genio e tacque; Quando, con vece assidua, Cadde, risorse e giacque, Di mille voci al sonito Mista la sua non ha...
Sayfa 122 - E il lampo dei manipoli, E Г onda dei cavalli, E il concitato imperio, E il célere obbedir.
Sayfa 121 - L'un contre l'altro armato, Sommessi a lui si volsero, Corne aspettando il fato : Ei fè silenzio ed arbitra S 'assise in mezzo a lor. 11 « II éprouva tout, dit Manzoni, la gloire plus grande après le péril, la fuite et la victoire, la royauté et le triste exil, deux fois dans la poudre, deux fois sur l'autel. « II se nomma : deux siècles l'un contre l'autre armés se tournèrent...
Sayfa 120 - L'ardua sentenza! nui Cbiniam la fronte al Massimo Fattor, che rolle in Lui Del creator suo spirito Più vasta orina stampar. 4. Jba procellosa e trepida Gioja d'un gran disegno, L'ansia d'un cor, che indocile Ferve pensando al regno, £'1 giunge, e tiene un premio, Ch...
Sayfa 121 - Come sul'capo al naufrago 1' onda s' avvolve e pesa, 1' onda su cui del misero alta pur dianzi e tesa scorrea la vista a scernere prode remote invan; Tal su quell' alma il cumulo delle memorie scese; oh! quante volte ai posten narrar se stesso imprese, e sulle eterne pagine cadde la stanca man! Olí! quante volte al tácito morir d...
Sayfa 123 - Bella, immortal, benéfica Fede ai trionfi awezza, Scrivi ancor questo: allegrati! Chè...