Kullanıcılar ne diyor? - Eleştiri yazın
Her zamanki yerlerde hiçbir eleştiri bulamadık.
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
absque adeo alia alias aliis anathema annos antea Apostoli Apostolus auctoritate Augustinus Cæterum CAPUT cardinalis causa Christi Christus concilio concilium constat corpus cujus cultus Deum Deus dicit dicitur divina Domini Ecclesiæ electus eorum episcopi episcopus errores fide fidei fidem fieri fuerit fuisse gratiam habere habet hæc haud hominum Ibidem ideo ideoque igitur illa illis illud ipsa ipso ipsum Joannes jure juxta lege licet liquet manuum matrimonium menses mortem neque nihil nomine nulla nuptias Obiit omni omnibus omnium ordines patres plures plurima pontifex posse potest potestatem Probatur propter quæ quamvis quas quis quorum quos quum ratio ratione rerum Resp ritus sacerdos sacra sacramenta sæculo salutem Sancti sanctorum scilicet semper Sess sicut sine sint sive Spiritu Sancto Spiritus suam tamen tamquam tantum tempus unum usque uxorem veluti verba verbis verò Vide viii
Sayfa 29 - And no man taketh this honour to himself, but he that is called of God as was Aaron.
Sayfa 296 - The rest of mankind God was pleased, according to the unsearchable counsel of his own will, (whereby he extendeth or withholdeth mercy, as he pleaseth, for the glory of his sovereign power over his creatures,) to pass by, and to ordain them to dishonour and wrath for their sin, to the praise of his glorious justice.
Sayfa 251 - The bodies of men, after death, return to dust, and see corruption; but their souls (which neither die nor sleep), having an immortal subsistence, immediately return to God who gave them. The souls of the righteous, being then made perfect in holiness, are received into the highest heavens, where they behold the face of God in light and glory, waiting for the full redemption of their bodies...
Sayfa 280 - Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum, et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
Sayfa 131 - IV. Marriage ought not to be within the degrees of consanguinity or affinity forbidden in the word ; nor can such incestuous marriages ever be made lawful by any law of man, or consent of parties, so as those persons may live together as man and wife.
Sayfa 229 - Imagines porro Christi, Deiparae Virginis et aliorum Sanctorum, in templis praesertim habendas et retinendas, eisque debitum honorem et venerationem impertiendam, non quod credatur inesse aliqua in iis divinitas vel virtus, propter quam sint colendae, vel quod ab eis sit aliquid petendum, vel quod fiducia in imaginibus sit figenda, veluti olim fiebat a gentibus, quae in idolis spem suam collocabant (cf. PS 134, 15 ss): sed quoniam honos, qui eis exhibetur, refertur ad prototypa, quae illae repraesentant...
Sayfa 296 - Those of mankind that are predestinated unto life, God, before the foundation of the world was laid, according to his eternal and immutable purpose, and the secret counsel and good pleasure of his will, hath chosen in Christ unto everlasting glory, out of his mere free grace and love, without any foresight of faith or good works, or perseverance in either of them, or any other thing in the creature, as conditions, or causes moving him thereunto ; and all to the praise of his glorious grace.
Sayfa 145 - The consent of the parties may be declared before a magistrate, or simply before witnesses, or subsequently confessed or acknowledged, or the marriage may even be inferred from continual cohabitation, and reputation as husband and wife, except in cases of civil actions for adultery, or in public prosecutions for bigamy or adultery, when actual proof of marriage is required.
Sayfa 294 - ... illic Apostolorum gloriosus chorus : illic prophetarum exultantium numerus: illic martyrum innumerabilis populus ob certaminis et passionis victoriam coronatus : triumphantes illic virgines, quae concupiscentiam carnis et corporis continentiae robore subegerunt : remuneratt misericordes, qui alimentis et largitionibus pauperum justitiae opera fecerunt, qui dominica praecepta servantes ad cœlestes thesauros terrena patrimonia transtulerunt.