Sayfadaki görseller
PDF
ePub

"half, together with the return of our stipends, will, in a plentiful manner, if I be not deceived, "in Turkey, maintain us."

The success of Mr. Greaves's application to the Archbishop, we know no otherwise, than by the event. Mr. Greaves did not go consul to Aleppo, nor indeed did he at all visit that place, but went directly from Constantinople to Alexandria, or Grand Cairo. From whence we may conclude, that his Grace did not come into that proposal, but provided for Mr. Greaves's secure travelling into Egypt some other way, and ques tionless contributed generously to the expence thereof. As to Mr. Pocock, the Archbishop not only approved of his desire to visit the east once more, but also encouraged it, by allowing him the profits of his lecture, during his stay in the Levant.

This, and the like revenue, from his fellowship in Corpus-Christi, together with an estate of some value, which was lately fallen to him on the death of his father, enabled Mr. Pocock to prosecute this design, without accepting the offer of his generous and affectionate friend, Mr. Greaves. And accordingly, they both embarked together about the beginning of July, A. D. 1637. Before Mr. Pocock left Oxford, he entered the following memorandum in a spare leaf of his six chiliads of Arabic

Arabic proverbs, where it is yet extant in the Bodleian library.

In nomine S. S. et individuæ Trinitatis, cui Laus in omnem Eternitatem: Amen:

If it please God that I return not, otherwise to dispose of this translation of proverbs, I desire that it may be put in the archives of CorpusChristi College library; there, though very rude and imperfect, to be kept for some help of those that study the Arabic language; hoping that Mr. Thomas Greaves, or some other, may at some time perfect this work for an edition.

April 10, 1637.

Per me EDv. Pocock.

Mr. Thomas Greaves having, with the Archbishop's consent, undertaken the care of the Arabic lecture, till Mr. Pocock's return; Mr. John Greaves landed at Leghorn, and went thence to Rome, to dispatch some employments, which, as he wrote to Mr. Pocock the year before, would make it necessary for him to return into Italy: but Mr. Pocock continued in the prison of his ship; for so he both considered and called it, till he came to Constantinople; whither Mr. Greaves soon after followed him; one of his letters to the archbishop being dated, December 28, of the same year, from Galata, near Constantinople. Mr. Pocock, on his arrival, was kindly received

by

by all the English, and especially by the ambassador, Sir Peter Wich, to whose favour and protection he was particularly recommended by the Archbishop. That very worthy person not only entertained him at his house, but also allowed him there all the liberties he could desire, both for himself and his friends; and doubtless was not wanting to afford any assistance he could give him in his learned designs. Of which obliging temper also towards him, was Sir Sackvil Crow, who, in a short time, succeeded the other, as ambassador at that court.

Mr. Pocock being settled at Constantinople, or rather near it, at Pera, or Galata, on the other side of the water, where the English, and other merchants usually resided, made it his first business to enquire out, and to obtain the conversation of some learned Turk, that might assist him in acquiring both books and languages. But such a one was, it seems, a rarity, which even the metropolis of the Turkish empire would not presently afford him. For in a letter written there, some months after his arrival, he complained, that he could yet see no likelihood of any such person, of whom he might make use.

But here he had a happiness, which he formerly sought for in vain at Aleppo, which was the society of several Jews, who were both learned and civil. For it is manifest, from an account of his

expences,

expences, which he then kept, that some of those people did him considerable services, in buying and transcribing books, for which he very well paid them. And that which he then highly valued, and which he would afterwards frequently remember with great satisfaction, was, an intimate acquaintance he there had with Jacobo Romano, the author of an Auctuarium to Buxtorf's Bibliotheca Rabbinica, and one of the most learned Jews of his time *. As this was a candid and very judicious person, so he would make use of a great deal of freedom in his conversation. He had carefully read over several Christian books, as well of Popish, as Protestant authors; particularly among those of the latter, Calvin's Institutions; and he would often declare to Mr. Pocock, the great difference he observed amongst them. Which was, that the reformed were of a religion, which was very consistent, and held such doctrines, as agreed with the principles they owned, namely the writings of the New Testa ment whereas the Papists, in many instances, were at war with themselves, and pretended to observe a rule, which they would yet very frequently thwart and contradict.

[ocr errors]

* Judæorum, quos mihi nosse contigit, nemini, vel doctrinâ vel ingenuitate secundus. Poc. Not. Miscell. ad portam Mosis, p. 90.

Amongst

Amongst the Grecian Christians at Constantinople, those miserable remains of a once famous and most flourishing Church, that have long groaned under an insupportable tyranny, there were several persons, with whom he was acquainted, and that were useful to him in his designs. Upon which account they will deserve to be here mentioned. And the precedence is most justly due to that great man, Cyrillus Lucari, Patriarch of that See, who, to use Mr. Pocock's own words concerning him, was a most reverend, grave, and learned person. He was of a genius much above the slavish condition of his country, and laboured, with a mighty courage and industry, to promote the common cause of Christianity, and the particular advantages of the Church under his care, notwithstanding all the malice and barbarity that oppressed him.

For such purposes as these, amongst the other great things he did, he had collected a very excellent library, furnishing it with all the choice manuscripts, which those parts afforded, especially in the Greek language. And indeed, a specimen of the treasures of this kind, in his possession, he had given the world in that book of inestimable value, brought with him from Alexandria, of which he had been formerly patriarch, and sent as a present to his majesty of England, King Charles I. viz. the Septuagint's Translation of the Old Testament,

« ÖncekiDevam »