« ÖncekiDevam »
particulars of the rebellion than many others. The other accounts of the rebellion, one of which he men. tions as having b:en printed at Canterbury, do not, I fancy, now exist.
ART. XV. Q. Horatius Flaccus Venusinus (round
xv. a circle containing a likeness of Horace) Brevi complector Plurima Cantu. Ul ussequar. Odes of Horace. The best of Lyrick Poets, contayning much morallity, and sweetnesse. The Third Edition. Selected, translated, reviewed, and enlarged, with many more, by Sir T. H. 1635. Imprinted at London by J. Hauiland for Will. Lee, and are to be sold at his shopp in Fleet-street, at the signe of the Greate Turk's head.
This title is engraved, forming a tablet between two pillars, with circles at top and bottom; in the one compartment against the figure of the pillar, “ Lyrica Poesis;" in the other “ Imitatio," -1 2mo. pp. 178, besides Introduction. Second title, Odes of Horace, &c. ut sup.
“Sir Thomas Hawkins, Knight," (the translator) “ was an ingenious man, was as excellent in the faculty of music as in poetry :'
:"* he was a person of fine accomplishments and learning; and, among other works, translated Causinus's Holy Court, and died in 1640. In whose descendants resident at Nash, who lie all of them buried in the north chancel of this church, [Boughton under Blean near Canterbury), this seat [Nash Court mansion] at length continued down to
Thomas Hawkins, Esq. of Nash, who rebuilt this seat, of which he died possessed in 1766, æt. 92. In whose time, anno 1715, during the ferment the nation was thrown into, on account of the rebellion in Scotland, this family being of the Roman Catholic persuasion, the seat of Nash was plundered by some of the neighbourhood Every part of the furniture, family pictures, writings of the estate and family, &c. were burnt by them, with an excellent library of books.”* Such is the account given by the historian of Kent. A small
A collection of books, that remained at Nash, was purchased by a bookseller in the course of last year, Hasted authenticates his account well from records, as private evidences,” yet afterwards states
every part” to have been destroyed, which, from the early account given of the family, makes this statement appear inconsistent: nor is there a doubt of some portion of the library being saved, although it was probably a very small part of the original collection. Several volumes selected by the writer, upon the late sale, are dated earlier than 16c0; and two or three MSS. claim a date ante the Elizabethan era. One of the last is an old French poem of near four thousand lines, and proves, upon comparing with a MS. in the Harleian Collection (No. 270), to be a copy of Guerne's Metrical Life of. Thomas a Becket, written 1172. + There is the variance, between the two copics, usually found in collating MSS. the lines not similarly arranged, orthography different, varying of abbre
Hasted's Kent, Oct. 1798. V. VII. 10. + See an account of this poem in Ellis's Specimens, &c. Vol. I. 56; or, from whence that account appears abridged, the Archæologia, Vol. XII.
viations, and either copy having occasionally a stanza omitted in the other. To the one in the writer's possession there is a Latin introduction enumerating the festivals and ceremonies to be kept in honour of the Saint, as well as a table of the whole poem, in short six-line verse, rhyming in couplets and third and sixth lines, which are not in the Harleian copy. Sodie future account will be given of articles derived from the Nash-Court collection, and therefore this digression may not appear ill-timed, especially as they seem relics of what once belonged to our translator; and now an account of his performance.
This translation appears to have been well received by the public, this being the third, and succeeded by another edition in Oct. 1638 (see Wood). The address “ to the reader" is short; in one passage the editor says “many, no doubt, will say Horace is by mee forsaken, his lyrick softnesse, and emphaticall muse maimed: that in all there is a general defection from his genuine harmony. Those I must tell, I bave in this translation, rather sought his spirit, than numbers; yet. the musike of verse not neglected neither, since the English eare better heareth the distich, and findeth that sweetnesse, which the Latine affecteth, and (questionlesse) attaineth in saphick or iambick measures.” The address is followed by seven pieces of complimentary poetry, viz.
“ To the Translatour.
Of this most usefull poet; or your skill
And trace the lines drawne by the author's quill ?
The Latine writers by unlearned hands.
In forraine robes unwillingly are drest,
Ate glad to change their tongue at such request.
Layes open to their fame a larger way:
Which with our countreyes freedome we repay:
John BEAUMONT, Bar."
" To his worthy friend, Sir T. H. Knight, upon his translation." Twelve lines English, sig. “G. Fortescue."
“To my noble friend, Sir T. H. Knight, an ode in
pure iambic feet.
A grace it is for any Knight,
A stately steed to stable :
Is any comparable?
That Astrophill, * of arts the life,
A knight was and a poet:
The daughter of La-Roët.
Receive the while my lowly verse,
To wait upon thy Muses;
My braine that height refuses;
“ In laudem Authoris Oda. In qua versiones non-
“ Hendecasyllabon in laudem Authoris, 21 lines,
“ V. CI. T. H. Equiti Aurato, Suo,” 12 lines, sig.
The Odes translated were-Book I.- Ode 1. 2. 3.
• Sir Phil. Sidney + Sir Geof. Chaucer.