Biblischer Commentar über sämmtliche Schriften des Neuen Testaments, von H. Olshausen (nach dem Tode des Verfassers fortgesetzt von J.H.A. Ebrard und A. Wiesinger). 7 Bde. [in 9. Vol.3 is of the 2nd, vol.4 of a new ed.].A.W. Unzer, 1853 |
Diğer baskılar - Tümünü görüntüle
Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri
Abgrund ähnlich allgemeinen alten Anfang Antichrist Apok Ausdruck Babel Babylon Bedeutung beiden Bekehrung bereits beschrieben bestimmte Bezeichnung Bild bloß Blut Buch Christi Christus Daniel denken dieſe drei dritten eben einander Ende Engel Erde Erfüllung Erklärung erscheinen ersten Evangelium Ewigkeiten Fall find Frage fünften ganze geben gegeben Geist Gemeinde genannt gerade Gericht gesagt Gestalt gleich Gottes große Häupter Heiligen heißt Hengst Herr Herrlichkeit Herrn Himmel Hörner Inhalt innerlich Israel Jahre Johannes Kinder Kirche kommen kommt Könige konnte Lammes Lebens lehten lich Macht Meer Menschen Monate muß mußte Namen Natur neuen offenbar Plagen Posaune Propheten Recht Rede Reich römischen Sach Satan sechsten seyn sieben siebenten Siegel Sinn Sinnbild soll sollte ſondern Stadt steht Stelle Sterne Stimme Tage Theil Thier Thron Verfolgung Vers viel vielmehr vier vierten Vision Volk ward Weib Welt Weltmacht Wette wieder wirklich wohl wollen Worte Zahl zehn Zeugen zwei zweite
Popüler pasajlar
Sayfa 609 - Una enim eademque est hostia, idem nunc offerens sacerdotum ministerio, qui se ipsum tune in cruce obtulit, sola offerendi ratione diversa...
Sayfa 569 - ... it is better that men should be governed by priestcraft than by brute violence, by such a prelate as Dunstan than by such a warrior as Penda. A society sunk in ignorance, and ruled by mere physical force, has great reason to rejoice when a class, of which the influence is intellectual and moral, rises to ascendency. Such a class will doubtless abuse its power: but mental power, even when abused, is still a nobler and better power than that which consists merely in corporeal strength.
Sayfa 20 - ... et le fils de perdition prédit dans la parole de Dieu sous l'emblème de la paillarde vêtue d'écarlate, assise sur les sept montagnes de la grande cité, qui avoit son règne sur les rois de la terre, et nous nous 1.
Sayfa 604 - Credimus, prudentiam vestram non latere : omnibus aliis excellentiores apostolicam et regiam dignitates huic mundo, ad eius regimina, omnipotentem Deum distribuisse. Sicut enim, ad mundi pulchritudinem oculis carneis diversis temporibus repraesentandam, solem et lunam omnibus aliis eminentiora disposuit luminaria; sic, ne creatura, quam sui benignitas ad imaginem suam in hoc mundo creaverat, in erronea et mortifera traheretur pericula, providit, ut apostolica et regia dignitate per diversa regeretur...
Sayfa 20 - Puisque l'évêque de Rome, s'étant dressé une monarchie dans la chrétienté, en s'attribuant une domination sur toutes les églises et les pasteurs, s'est élevé jusqu'à se...
Sayfa 600 - Hüne itaque reges seculi propter deum adeo venerantur ut non reputent se rite regnare nisi studeant ei devote servire.
Sayfa 20 - Dieu, à vouloir être adoré, à se vanter d'avoir toute puissance au ciel et en terre, à disposer de toutes choses ecclésiastiques, à décider des articles de foi, à autoriser et interpréter à son plaisir les...
Sayfa 569 - It is better that mankind should be governed by wise laws well administered, and by an enlightened public opinion, than by priestcraft : but it is better that men should be governed by priestcraft than by brute violence, by such a prelate as Dunstan than by such a warrior as Penda.
Sayfa 609 - Quicunque pro sola devotione, non pro honoris vel pecuniae adeptione ad liberandam ecclesiam Dei Jerusalem profectus fuerit, iter illud pro omni poenitentia reputetur."* No doubt can exist that this was a * Council of Clermont.
Sayfa 620 - Dei dicatarum, sed magis de lupanaribus, de dolis et procacia meretricum, de stupris et incestuosis operibus pudendum sermonem prolixe trahamus. Nam quid, obsecro, aliud sunt hoc tempore puellarum monasteria, nisi quaedam, non dico Dei sanctuaria, sed Veneris execranda prostibula, sed lascivorum et impudicorum juvenum ad'libidines explendas receptacula, ut idem hodie sit puellam velare, quod ad publiée scortandum exponere.