Sogno di una notte di mezza estate

Ön Kapak
Feltrinelli Editore, 2006 - 191 sayfa
Agostino Lombardo prima di morire stava lavorando alla traduzione del "Sogno di una notte di mezza estate", ma non ha potuto portare a termine l'opera. Nadia Fusini, che in passato era stata sua allieva, riprende la traduzione dove il suo maestro l'ha interrotta. Il risultato è nel dramma che sa unire in felice miscela il mondo classico e quello nordico fiabesco, le allegorie rinascimentali, i romanzi cavallereschi, la tradizione greco-latina, in una vicenda dove diversi fili si intrecciano: la commedia degli equivoci con gli amori incrociati, la recita degli attori-artigiani che rappresentano l'opera nell'opera...

Kitabın içinden

İçindekiler

Bölüm 1
2
Bölüm 2
3
Bölüm 3
4
Bölüm 4
163
Bölüm 5
167
Bölüm 6
174
Bölüm 7
175
Bölüm 8
185
Bölüm 9
187
Telif Hakkı

Diğer baskılar - Tümünü görüntüle

Sık kullanılan terimler ve kelime öbekleri

Kaynakça bilgileri