The Divine Comedy, III. Paradiso, Vol. III. Part 2: CommentaryPrinceton University Press, 7 Ara 2021 - 624 sayfa Continuing the paperback edition of Charles S. Singleton's translation of The Divine Comedy, this work provides the English-speaking reader with everything he needs to read and understand the Paradiso. This volume consists of the prose translation of Giorgio Petrocchi's Italian text (which faces the translation on each page); its companion volume of commentary is a masterpiece of erudition, offering a wide range of information on such subjects as Dante's vocabulary, his characters, and the historical sources of incidents in the poem. Professor Singleton provides a clear and profound analysis of the poem's basic allegory, and the illustrations, diagrams, and map clarify points that have previously confused readers of The Divine Comedy. |
Kitabın içinden
65 sonuçtan 1-5 arası sonuçlar
... object of desire , God and the vision of Him " face to face . ” For this use of the possessive , cf. Purg . XXXI , 22 . 9. memoria : “ Memoria ” is the subject of the verb . 10. Veramente : “ Veramente " here means “ nevertheless , " as ...
... human desires . ” 31-32 . che parturir letizia ... fronda : “ Fronda ” is the subject of “ dovria parturir , " of which “ letizia ” is the object . " Dovria " = dovrebbe . 32. delfica deità : Delphi was a small town on 12 PARADISO.
... object of " asseta . ” 36. Cirra : Cirrha was a town on the Gulf of Corinth southwest of Delphi , the seat of the oracle of Apollo . It was intimately connected with Delphi and so was sometimes used as a synonym of either Apollo or ...
... object , as in the art of pottery , for example . Why is the potter's intention not always perfectly realized in the object he makes , the product of his art ? The answer is that the clay does not respond perfectly to the potter's ...
... object ) , meaning " grounds it . ” ( See the relative note in Petrocchi , whose reading is followed here . ) Part of the debate has resulted from some confusion concerning the meaning in this context . With “ sì l'impeto primo ...