Sayfadaki görseller
PDF
ePub

voyelle, celle-ci doit être l'e; s'il passe sur la syllabe suivante, on remplace l'e par

l'u.

Tous les verbes de cette conjugaison, hors les huit précédens et leurs composés, ainsi que les suivans et leurs composés

[blocks in formation]

tous les autres verbes, dis-je, hors ceux que nous venons d'excepter, se conjuguent ainsi que le suivant.

(

UNIRE, UNIR..

Unendo, unissant. Unito, uni. Unisco, j'unis; unisci, unisce, uniamo, unite, uniscono. Unii, j'unis, etc. Univa, j'unissais, etc. Unirò, j'unirai, etc. Unirei, j'unirais, etc, Unisci, unis; upisca, uniamo, unite, uniscano. Che unisca, que j'unisse; che unisca ou unischi, che unisca, uniamo, uniate, uniscano. Che unissi, que j'unisse, etc.

Les verbes aprire, ouvrir; coprire, couvrir, font également aprii et apersi, j'ouvris; coprii et copersi, je couvris.

Les verbes ferire, blesser; inghiottire, engloutir; nutrire, nourrir; offerire et proferire, offrir, font également fero, inghiotto, nutro, offro ou offero, profero et ferisco, inghiottisco, nutrisco, offerisco, proferisco.

Les mots fiere, il blesse, pour ferisce; pato,

je souffre, pour patisco; pate, il souffre, pour patisce; pero, je péris, pour periscọ; pere, il pérít, pour perisce; pera pour perisca, qu'il périsse; nutre, il nourrit, pour nutrisce; langue, il languit, pour languisce, appartiennent seulement à la poésie.

Apparire, paraître; fait apparisco, je parais; apparisci, tu parais; apparisce ou appare, il paraît; appariamo, nous paraissons; apparite, vous paraissez; appariscono ou appajono, ils paraissent; che apparisca ou appaja, que je paraisse, etc.; che appariscano ou appajano, qu'ils paraissent.

On conjugue de même comparire, comparaître; trasparire, être transparent; sparire, disparaître.

Des verbes défectueux.

GIRE, ALLER.

Gito, allé; gite, vous allez ; giva ou gìa, j'allais ; givi, tu allais; giva ou gia, il allait; givamo, nous allions; givate, vous alliez; givano ou giano, ils allaient; gisti, tu allas; gì ou gìo, il alla; gimmo, nous allâmes; giste, vous allâtes; girono, ils allèrent; girò, j'irai; girà, il ira; giremo, nous irons; girete, vous irez; giranno, ils iront; girei, j'irais, etc.; gite, allez; gissi, que j'allasse; gissi, que tu allasses; gisse, qu'il allât; gissimo, que nous allassions; giste, que vous allassiez gissero, qu'ils allassent.

IRE, ALLER.

Ito, allé; ite, vous allez ; iva, il allait; ivano, ils allaient; iremo, nous irons; irete, vous irez; iranño, ils iront; ite, allez.

Riedi, tu retournes; riede, il retourne; riedano, qu'ils retournent.

OLIRE, SENTIR.

Oliva, je sentais; olivi, tu sentais; oliva, il sentait ; olivano, ils sentaient.

CALERE, SE SOUCIER.

Caluto, soucié; mi cale, je me soucie; mi caleva; je me souciais; mi calse, je me souciai, etc.

SOLERE, AVOIR COUTUME.

Ce verbe signifie esser solito, aver per costume. Solendo, ayant coutume; solito, accoutumé; soglio, j'ai coutume; suoli ou suo', suole, sogliamo, solete, sogliono. Fui solito, j'eus coutume, etc. Soleva, j'avais coutume, etc. Che soglia, que j'aie coutume; che soglia, che sogli, che soglia, sogliamo, sogliate, sogliano. Che solessi, que j'eusse coutume, etc.

FIN DE LA GRAMMAIRE.

CORRIGÉ DES EXERCICES.

EXERCICE PREMIER.

AHI! quanto è misera la fortuna delle donne !

Le cri de douleur, ahi! exprime la situation violenté de celui qui parle; les mots considerate quanto, etc., expriment la cause du même cri de douleur.

Ahi! traditori, voi siete morti. Le cri ahi! est l'expression du courroux dont l'ame de celui qui parle est agitée au moment de la parole; les mots suivans en expliquent la cause.

Su, via! convertite la colpa in gloria; savoir, levatevi su, andate via, etc.

Deh! anima mia dolce, che parole son quelle che tu di? Deh! Ce cri est l'expression d'une prière affectueuse que la construction directe exprimerait ainsi : io vi priego a dirmi, je vous prie de me dire.

Oimè! ajutami ch' io muoio. Oimè! savoir, oi! soc‡ corri me. Les mots suivans expriment la cause de ce cri 'de douleur.

L'interjection doh! de la phrase suivante exprime la surprise et l'étonnement du diable causés par la résolution du chevalier de l'abandonner pour servir Dieu. Su, madonna, etc.; su, savoir; levatevi su.

Via avanti; savoir, andate via, andate avanti. Oimè! lassa me! savoir, oi! Ajutate me, ajutate me lassa. Le verbe sous-entendu peut être aussi mirate, compiangete, ou tout autre verbe analogue aux circons

tances.

Deh! amico mio, etc. Deh! interjection de prière. équivalente à io ti priego, ti scongiuro a dirmi, je te prie, je te conjure de me dire,

Guai a me! savoir, guai sono preparati a me, perciocchè mi mancò, etc.; phrase qui exprime la cause de cette expression de douleur.

Via ladri, via poltroni, etc.; savoir, andate via, etc. Olà; savoir, o tu che sei là, ô toi qui es là.

EXERCICE DEUXIÈME.

Io son lontano da questo modo di procedere. — Cosa simile a miracolo. Madonna, raccomandate l'anima a Dio. Bevanda d'orzo. - Anello di ferro. - Ardore -Non vi chiamo nè a battaglia nè a pericolo.

di gloria.

[ocr errors]
[ocr errors]

Il caldo è stato piacevole da Roma a Loretto; ma da Loretto a Ferrara, ho provato un' aria di fuoco. - Ora andando a quella taverna, ora a quell' altra. - Dono di fortuna. Legami d'amore. —

-

Pegno d'amicizia. In caso di morte. E ora di mangiare.

virtù. Io ho bisogno di quiete.

[ocr errors]

EXERCICE TROISIÈME.

Femina di

Intanto, ecco per pegno di memoria e d'affetto questa lettera che mi precorre.. Voi non potete negarmelo. Udendo che egli aveva uccisi due preti, disse fra se medesimo, me non ucciderai tu. Voi mi potete torre quanto io tengo. Voi potete ad un' ora a voi far grandissimo onore, ed a me che povera sono, grande utilità. La ingordigia de' nemici, che lasciarono l'uecidere per lo predare n'ajutò. Non occorre che me ne rendiate altre ragioni. Scioglietemi questo dubbio. → Voi potete tornarvene a casa. — Io ti farò conoscere gl' inganni delle femmine. S'io v'amassi, non avrei ardito dirvi simil cosa. A me rubò la figliuola, a voi la sorella. Voi non vene siete accorto.

[ocr errors]

EXERCICE QUATRIÈME.

Non si possono immaginare paesi più ameni di questi,

« ÖncekiDevam »